更新时间:2022-07-22 16:14:33
封面
总序
综述
一 汉语作为第二语言教学史研究的历史与现状
二 汉语作为第二语言教学史研究的问题与不足
三 汉语作为第二语言教学史研究的前景与展望
第一章 汉语作为第二语言教学史研究的兴起
第一节 汉语作为第二语言教学的历史研究
一
二
三
四
五
六
第二节 汉语作为第二语言教学史的历史分期
第三节 汉语作为第二语言教学史的研究对象与方法
一 世界汉语教育史的研究对象
二 世界汉语教育史的研究方法
三 世界汉语教育史研究的意义
四 结论
第二章 汉语作为第二语言教学的历史发展
第一节 唐元时期的汉语教学
一 唐朝景教徒的汉语研究
二 元代天主教徒的汉语研究
三 意义及影响
第二节 明清时期的汉语教学
一 1800年以前在中国本土的对外汉语教师
二 1800年以前赴欧洲的对外汉语教师
三 1800年以后在中国本土的汉语教师及教材
四 1800年以后海外的汉语教师及教材
第三节 19世纪的汉语教学
一 概况:一座被忽略的汉语言学史料“富矿”
二 各国汉语教学史研究对于中国语言学的价值与意义
三 重新认识,加强研究
第四节 民国时期的汉语教学
一 国内第一部汉英词典
二 法国人使用的《汉语口语教科书》
三 美国版的The Five Thousand Dictionary(《五千汉字词典》)
四 结语
第三章 历史上外国人所编对外汉语教材
第一节 朝鲜时代的《老乞大》和《朴通事》
一 《老乞大》《朴通事》2的研究价值是多方面的
二 《老乞大》《朴通事》作为对外汉语教材的基本特征
三 《老乞大》《朴通事》在汉语第二语言教材发展史上的地位
第二节 法国来华传教士汉语教材《汉语札记》
一 《汉语札记》简介
二 《汉语札记》对世界汉语教学史的贡献
第三节 日本明治时期的会话教材
一 日本明治时期北京官话“会话”课本的类型及出现原因
二 日本明治时期北京官话“会话”课本的教学选择
三 日本明治时期北京官话“会话”课本的语言教学应用
四 日本明治时期北京官话“会话”课本的地位与影响
附录:六角恒广《中国语关系书书目》中五十六种带“会话”字样的课本
第四章 历史上外国人所编双语学习词典
第一节 世界汉外双语词典史的缘起
一 赴菲律宾传教士的汉西词典手稿
二 入华耶稣会士编写的早期葡汉、汉葡双语词典
三 赴巴达维亚传教士的荷—拉—汉词典手稿
四 萌芽时期汉外双语词典的特点
第二节 明清传教士与辞书编纂
第三节 罗存德和他的《英华字典》
一 罗存德的生平
二 《英华字典》
第四节 俄罗斯早期汉语词典
一 俄罗斯汉学家编纂的早期汉语词典
二 词典类型
三 词条的排列顺序
第五章 早期西方人的汉语学习与汉语研究
第一节 来华美国人的汉语学习
第二节 清代来华西方人的汉语水平
一 筹建京师同文馆的直接原因
二 清代中外条约中有关文本使用文字条款的分析
三 清代中外条约中关于往来公函用词条款的分析
四 晚清中外条约中关于中国语言学习条款的分析
第三节 16—18世纪传教士与汉语研究
一 回顾和背景
二 从随感到专书
三 着手编著汉语书籍
四 发生汉语“起源”的论争
五 传教士的失误与遗憾
六 结语
第四节 《马氏文通》以前的西方汉语语法书
第六章 历史上外国人创办的汉语教学机构
第一节 那不勒斯东方大学的汉语教学
第二节 澳门圣保禄学院的汉语教学
第三节 马六甲英华书院的汉语教学
一 马六甲英华书院的建立
二 马六甲英华书院的招生和学生入学
三 汉语教授和汉语教师
四 课程设置与汉语教学
五 教学制度与教学方法