上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
杜审言
【原文】
审言,字必简,京兆人,预之远裔[1]。咸亨元年宋守节榜进士,为隰城尉[2]。恃高才,傲世见疾。苏味道为天官侍郎[3],审言集判,出谓人曰:“味道必死。”人惊问何故,曰:“彼见吾判,当羞死耳!”又曰:“吾文章当得屈、宋作衙官[4],吾笔当得王羲之北面[5]!”其矜诞类此[6]。坐事贬吉州司户[7]。乃武后召还,将用之,问曰:“卿喜否?”审言舞蹈谢。后令赋《欢喜诗》,称旨,授著作郎,为修文馆直学士,卒。
初,审言病,宋之问、武平一往省候[8],曰:“甚为造化小儿相苦[9],尚何言!然吾在,久压公等。今且死,但恨不见替人也。”
少与李峤、崔融、苏味道为“文章四友”。有集十卷,今不存,但传诗四十余篇而已。
【注释】
[1]预:杜预。裔(yì):子孙后代。
[2]隰(xí)城:位于今山西省临汾市西北边缘。
[3]苏味道:唐代政治家、文学家。赵州栾城(今河北石家庄市栾城县)人,武则天时官居相位多年。天官:尚书省的吏部官员。
[4]屈、宋:此指战国时期屈原和宋玉。衙官:府衙官员。
[5]笔:书法。王羲之:字逸少,东晋时期著名书法家,有“书圣”之称。
[6]矜诞(jīn dàn):指自大狂妄之意。类:相似,类似。
[7]吉州:今江西省吉安市的辖区。司户:州府主管民户的属官。
[8]武平一:名甄,以字行,武则天族孙,颍川郡王载德之子。
[9]造化小儿:这是对于命运的一种戏称。造化:指命运。小儿:小子,轻蔑的称呼。
【译文】