花间集译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

木兰花〔1〕

独上小楼春欲暮,愁望玉关芳草路〔2〕。消息断,不逢人,却敛细眉归绣户。坐看落花空叹息,罗袂湿斑红泪滴〔3〕。千山万水不曾行,魂梦欲教何处觅。

【注释】

〔1〕木兰花:唐教坊曲名,属“黄钟商”。后用作词调名。双调,五十五字,仄韵。又有《木兰花令》、《减字木兰花》、《偷声木兰花》、《木兰花慢》等名,字数、体格不一。集收庄词本调一首。论者谓“千山”、“魂梦”二语“荡气回肠,声哀情苦”(李冰若《栩庄漫记》)。

〔2〕玉关:见温庭筠《菩萨蛮》(翠翘金缕双)注〔6〕。

〔3〕罗袂:罗袖。红泪:晋王嘉《拾遗记》载,魏文帝曹丕所爱美人与父母分别,泪下沾衣。在车中用玉唾壶承泪,壶变成红色。到京城后,壶中泪凝聚如血。后即以“红泪”称女子悲伤的眼泪。

【译文】

春将尽时一人独自登上小楼,远望去玉门关的芳草路发愁。那里消息断了,又碰不到来人,只好皱着眉回到闺房内空守。

坐看窗前落花纷纷空自叹息,罗衣袖上湿斑点点热泪下滴。相隔万水千山从来没有走过,该让游魂幽梦到哪里去寻觅。