晏子春秋全鉴(珍藏版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

景公问圣王其行若何晏子对以衰世而讽第五

【原文】

景公外傲诸侯,内轻百姓,好勇力,崇乐以从嗜欲,诸侯不说[1],百姓不亲。公患[2]之,问于晏子曰:“古之圣王,其行若何?”

晏子对曰:“其行公正而无邪,故谗人不得入;不阿党[3],不私色,故群徒之卒不得容;薄身厚民,故聚敛之人不得行。不侵大国之地,不秏[4]小国之民,故诸侯皆欲其尊;不劫人以甲兵,不威人以众彊,故天下皆欲其彊。德行教训加于诸侯,慈爱利泽加于百姓,故海内归之若流水。今衰世君人者,辟邪阿党,故谗谄群徒之卒繁;厚身养,薄视民,故聚敛之人行;侵大国之地,秏小国之民,故诸侯不欲其尊;劫人以兵甲,威人以众彊,故天下不欲其彊;灾害加于诸侯,劳苦施于百姓,故雠[5]敌进伐,天下不救,贵戚离散,百姓不与。”

公曰:“然则何若?”对曰:“请卑辞重币以说于诸侯,轻罪省功以谢于百姓,其可乎?”公曰:“诺。”于是卑辞重币而诸侯附,轻罪省功而百姓亲。故小国入朝,燕鲁共贡。

墨子闻之曰:“晏子知道,道在为人,而失在为己。为人者重,自为者轻。景公自为,而百姓不与,为人,而诸侯为役[6],则道在为人,而行在反己矣,故晏子知道矣。”

【注释】

[1]说:通“悦”。愉悦,高兴。

[2]患:忧虑,担心。

[3]阿党(ē dǎng):意思是逢迎上意,徇私枉法;比附于下,结党营私。

[4]秏(hào):同“耗”。消耗、亏损。

[5]雠(chóu):应对,面对之意。引据《三苍》“雠,对也。”

[6]役:役使。

【译文】

齐景公对外傲视诸侯,对内轻视百姓,喜好勇武之力,崇尚享乐以此放纵自己的嗜好与欲望,因此,各路诸侯都很不高兴,百姓也不亲附他。景公很担心,便向晏子询问说:“古代圣贤的君王,他们的行事风格是怎样的呢?”

晏子回答:“他们的行为公正而无邪僻之举,所以谗谀之人不能进入朝廷为官;不结党营私,私下里不宠爱女色,所以那些结党聚众之人不能容身于朝廷;自身节俭而厚待百姓,所以想趁机敛财的贪婪之人不能横行;从不侵占大国的土地,不消耗小国的民力,所以各路诸侯都想以他为尊;不以武力兵马而劫掠他国,不以人多势众而威慑吞并八方疆界,所以天下的人都希望他强大,也愿意与他的疆土比邻而居;对诸侯施以德义,用有规律的行为教化训导他们,把慈爱恩泽、利好之处都施加给百姓,所以四海之内的民众纷纷像流水一样归附于他。如今在衰败之世的国君统治下的人,行为邪僻,结党营私,所以谗谄阿谀、结党聚众之人日益繁盛;厚待自身供养,轻视百姓疾苦,所以贪婪聚财的人能横行天下;侵占大国的土地,消耗小国的民力,所以各路诸侯都不想尊崇他;以武力劫掠他人,以人多势众威慑吞并他国疆土,所以天下人都不想让他强大,也不愿与他的疆土相邻;将灾害施加给其他诸侯,将劳苦施加给百姓,当有敌国进攻时,天下人都不会去营救,因而王亲贵族离散,百姓也不来归附。”

景公忧虑地说:“那么应该怎么办呢?”晏子回答:“请主公您言辞谦卑,送上厚重的礼物来取悦于诸侯,减轻刑罚、反省功过,以此来答谢天下百姓,那样做不就可以了吗?”景公说:“好的。”于是,景公开始言辞谦卑而且给诸侯送上厚重的礼物,因而诸侯都来归附他,同时,减轻刑罚,反省功过,因而百姓也都来归附他。所以,周边的小国都到齐国朝拜,燕国、鲁国也都到齐国进贡。

墨子听说了这件事,说:“晏子深知治国之道,懂得治国之道在于为他人谋利,而失于为自己着想。为他人着想的国君会受到尊重,为自己着想的国君就会被轻视。景公为自己着想,所以百姓不归附于他,当他为他人谋利以后,故而诸侯都任他役使,那么就不难看出,治国之道在于为他人谋利,而行动上在于忘却一己私利啊,所以说晏子懂得治国之道。”