晏子春秋全鉴(珍藏版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

景公问伐鲁晏子对以不若修政待其乱第三

【原文】

景公举兵欲伐鲁,问于晏子,晏子对曰:“不可,鲁公好义而民戴之,好义者安,见戴者和,伯禽[1]之治存焉,故不可攻。攻义者不祥,危安者必困。且婴闻之,伐人者德足以安其国,政足以和其民,国安、民和,然后可以举兵而征暴。今君好酒而辟[2],德无以安国,厚藉敛[3]而急使令,无以和民。德无以安之则危,政无以和之则乱。未免乎危乱之理,而欲伐安和之国,不可,不若修政而待其君之乱也。民离其君,上怨其下,然后伐之,则义厚而利多,义厚则敌寡,利多则民欢。”

公曰:“善。”遂[4]不果伐鲁。

【注释】

[1]伯禽:生卒年不详,姬姓,名禽,伯是其排行,尊称禽父,周文王姬昌之孙,周公旦长子,周武王姬发之侄,周朝诸侯国鲁国第一任国君。

[2]辟:古通“僻”。邪僻之意。

[3]敛:征敛。

[4]遂:于是。

【译文】

齐景公准备发兵攻伐鲁国,向晏子询问是否可行,晏子回答:“不可以。鲁国君王以仁义道德治理国家,因而鲁国百姓都很爱戴他,好仁义道德的国家就会安定;出现爱戴君王的国家,百姓的生活就会和睦安乐,可见伯禽仁义治国的教化还存在呢,所以不能去攻伐鲁国。攻打仁义之国不吉利,去危害安定和睦的国家一定会招来困厄。而且我听说,攻伐他国的人德义要足能安定他的国家,政事治理得当而足以使百姓和睦安乐,只有自己的国家安定、百姓和睦安乐了,然后才可以发兵征伐其他暴虐的国家。如今君王嗜好饮酒,而且行为邪僻,德义不能安定国家,况且还施行横征暴敛以增加国库收入,肆意行使政令,无法使百姓和睦安乐。德义无法使国家安定,那么国家就危险了;政事治理无法使百姓和睦安乐,那么国家就会发生动乱。不能免于国家发生危险和祸乱,却想去攻伐其他国安民和的国家,万万不可以,倒不如专心治理政事而等待他们国家发生动乱啊。到那时,鲁国的百姓就会背离他们的君王,君上怨恨下民,这样我们再去攻伐鲁国,就会显得德义厚重,而且获得的利益也大大增多,而德义厚重敌人就少,利益增多百姓就会高兴。”

景公听后高兴地说:“好。”于是,果然没有实行征伐鲁国的计划。