景公为履而饰以金玉晏子谏第十三
景公为履[1],黄金之綦[2],饰以银,连以珠,良玉之絇[3],其长尺,冰月服之,以听朝。晏子朝,公迎之,履重,仅能举足,问曰:“天寒乎?”
晏子曰:“君奚问天之寒也?古圣人制衣服也,冬轻而暖,夏轻而凊[4],今君之履,冰月服之,是重寒也,履重不节[5],是过任[6]也,失生之情矣。故鲁工不知寒温之节,轻重之量,以害正生,其罪一也;作服不常,以笑诸侯,其罪二也;用财无功,以怨百姓,其罪三也。请拘而使吏度之。”
公曰:“鲁工苦,请释之。”晏子曰:“不可。婴闻之,苦身为善者,其赏厚;苦身为非者,其罪重。”公不对。晏子出,令吏拘鲁工,令人送之[7]境,使不得入。公撤履,不复服也。
[1]履:鞋子。《说文》“履,足所依也。”
[2]綦(qí):指古人系鞋的带子,而用在祭祀等重典上则表示庄重。
[3]絇(qú):古代鞋头上的装饰,有孔,可以穿系鞋带。
[4]凊(qìng):凉,清凉的意思。
[5]节:节制。这里是适度、合适之意。
[6]任:负担,此处指脚上所能承受的能力。
[7]之:这里用作到……去的意思。
齐景公叫人新做了一双鞋子,用黄金做成鞋带,用白银加以装饰,还连缀一些珍珠,并用美玉镶嵌几对小孔用来穿系鞋带,这双鞋足有一尺长,景公在冬天穿着它来聆听朝政。这一天,晏子上朝,景公迎向他,但这双鞋子太重,仅仅能抬起脚,无法迈步,景公便关切地问道:“天冷吗?”
晏子说:“君王为何问天冷不冷呢?古代圣人制作衣服穿上以后,冬季轻而温暖,夏季轻而凉爽,现在君王您穿的这双鞋,冬天穿着它,是在加重寒冷啊,鞋子太重穿着不合适,超出了脚所能承受的能力了,有损人体的生理常情啊。所以说,鲁工不知如何掌握冷热的适度,轻重的分量,以至于伤害了人体的正常生理承受能力,这是他的第一条罪状;制作的鞋子不符合常情,以致于招到诸侯们的嘲笑,这是他的第二条罪状;耗费大量钱财而对国家没有好处,反而使百姓心生怨恨,这是他的第三条罪状。请把他拘押起来,并且让官吏审度轻重治他的罪。”
景公说:“鲁工做鞋很辛劳,请放过他。”晏子坚定地说:“不行。我听说自身劳苦做好事的人,那么他得到的赏赐应当丰厚;自身劳苦但做了坏事的人,他的罪过就严重,那么对他的惩罚也应当加重。”景公无话可说了。于是晏子走出来,让官吏拘捕鲁工,派人把他送到偏远的边境,命令他再不许进入齐国。景公也脱去了这双金玉做的鞋,不再穿它了。