晏子春秋全鉴(珍藏版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

景公猎休坐地晏子席而谏第九

【原文】

景公猎休,坐地而食,晏子后至,左右灭葭[1]而席[2]。公不说,曰:“寡人不席而坐地,二三子莫席,而子独搴[3]草而坐之,何也?”

晏子对曰:“臣闻介胄[4]坐阵不席,狱讼不席,尸[5]坐堂上不席,三者皆忧也。故不敢以忧侍坐。”公曰:“诺。”令人下席曰:“大夫皆席,寡人亦席矣。”

【注释】

[1]灭:这里指抹平,割取的意思。葭:指初生的芦苇。

[2]席:这里是指铺席就坐的意思。

[3]搴(qiān):拔取、采撷之意。

[4]介胄(zhòu):即甲胄。指武士身上穿的盔甲和头盔。

[5]尸:此指神主、神像。

【译文】

景公到野外去打猎,期间休息的时候,大家都坐在地上吃东西。晏子后到,吩咐左右侍从割取了一些芦苇铺成席子坐下。景公看到以后很不高兴,说:“我都没用铺席子就直接坐在了地上,身边的这几个人也都没有铺席子,而唯独你自己让人割取芦苇坐在上面,这是为什么?”

晏子回答:“我听说,身穿甲胄之士坐下陈述之时不坐席,有讼案在身的囚犯不坐席,坐在堂上的神主不坐席。这三种人,都是怀有忧伤的人啊。所以,微臣不敢以忧伤之人的礼节陪坐在君王身边。”景公说:“所言极是。”然后命令随从铺下席子,说:“大夫都坐着席子,我当然也要坐在席子上了。”