王吉
王吉,字子阳,琅邪皋虞人也①。少好学,明经②,以郡吏举孝廉为郎③,后举贤良④,为昌邑中尉⑤。
【注释】
①琅邪:郡名。秦置,兼置琅邪县为郡治,辖境为今山东半岛东南部,西汉时移治东武县(今山东诸城)。皋虞:汉武帝封胶东康王刘寄之子刘建为皋虞侯,置皋虞县。治所在今山东青岛即墨东北。
②明经:通晓经术。
③举孝廉:汉朝的一种选官制度,即推举孝廉之人做官。孝廉是孝顺父母、办事廉正的意思。
④举贤良:汉朝的一种选官制度,推举贤能正直者为官。
⑤昌邑:地名。西汉时昌邑国都城,在今山东巨野。中尉:官职名。主要负责京城治安,指挥禁卫部队。
【译文】
王吉,字子阳,琅邪皋虞人。年轻时好学,通晓经术,因郡中吏员举荐为孝廉,做了郎官,后来又被举荐贤良,任职昌邑国中尉。
始吉少时学问,居长安。东家有一大枣树,垂吉庭中,吉妇取枣啖吉。吉后知之,乃去妇。东家闻而欲伐其树,邻里共止之,因固请吉为还妇。里中为之语曰:“东家有树,王阳妇去;东家枣完,去妇复还。”其厉志如此。
【译文】
当初王吉年少求学时,住在长安。东边邻居家有一颗大枣树,枣树枝垂到了王吉的庭院里,王吉的妻子摘了一些枣给王吉吃。王吉后来知道了,就把妻子休了。东邻听说了这件事,便要砍掉那棵枣树,左邻右舍一起劝阻了,又坚持让王吉把妻子接回来。里巷的人还编了几句话:“东家有枣树,王阳妻休去;枣树得保全,王阳妻复还。”他便是这样磨砺心志的。
吉子骏,骏子崇,以父任,历位为大司空①。自吉至崇,世名清廉。然财器名称②,稍不能及父,而禄位弥隆,皆好车马衣服,其自奉养极为鲜明,而亡金银锦绣之物。及迁徙去处,所载不过囊衣,不畜积余财。去位家居,亦布衣疏食。天下服其廉,而怪其奢,故俗传王阳能作黄金③。
衣车鲜明,不畜余财,实廉而不饰名。今之敝车羸马以为名者,视此公可愧。取枣去妇。
【注释】
①大司空:官名。西汉末年由御史大夫改置,为三公之一。其职任在不同朝代各有不同。
②财器:才能、器局。
③王阳能作黄金:《汉书·王吉传》颜师古注:“以其无所求取,不营产业而车服鲜明,故谓自作黄金以给用。”
【译文】
王吉的儿子名骏,王骏的儿子名崇,都以父荫入仕为官,并都做到了大司空。从王吉到王崇,几代人都以清廉闻名于世。但子孙的才能、器局以及名望,较其父辈而言略显逊色,他们官位却越来越高,都喜好车马服饰,日常用度也都极为华美,但是没有金银器锦绣之类的东西。等到迁徙别处的时候,车上所载的不过是一袋衣服而已,不积蓄多余的财物。离职在家期间,也穿布衣吃粗粮。天下之人都敬佩他们的清廉,却又对他们奢侈的器用感到奇怪,因而民间传说王阳能做黄金。
服饰、车驾华美,不储存多余的财物,真正的清廉而非以此装点名声。如今那些用破车瘦马来邀名的人,相比之下应该感到惭愧。因取枣而休妻。