上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
斗谷於菟
斗谷於菟①,字子文,楚人也。为令尹四十年②,缯布之衣以朝③,鹿裘以处家④,无一日之积。王闻之,于是每朝设一束脯、一筐糗⑤,以益子文之禄。子文逃之。王止而后复。或谓:“人生求富,子逃之,何也?”曰:“从政所以庇民也,民方贫而我取富,是勤民以自封也⑥,死无日矣。我逃死,非逃富也。”
逃死。
【注释】
①斗谷於菟(wū tú):芈(mǐ)姓,字子文,斗伯比之子。谷,喂养。於菟,意为虎。据说斗谷於菟曾受老虎哺乳,故有此名。
②令尹:官名。春秋战国时期楚国执掌朝政的最高官职,相当于别国的国相。
③缯(zēng):杂而不纯的帛。
④鹿裘:指粗制的皮衣。
⑤脯(fǔ):干肉。糗(qiǔ):干粮。
⑥勤:使劳倦、辛苦。
【译文】
斗谷於菟,字子文,楚国人。他担任令尹四十年,上朝穿杂帛衣物,居家着粗制皮衣,家里没有隔日的存粮。楚王听说后,就在每次上朝时准备一束干肉、一筐干粮,以增加子文的俸禄。子文辞官逃避。楚王不再这样做,他才又恢复任职。有人对他说:“人生就为追求财富,您却逃避,为什么呢?”子文回答说:“执政为的是庇护民众,如今民众正处贫穷之中而我却追求富有,这是劳民而求富,离死也就不远了。我是在逃避死亡,而不是逃避富有啊。”
逃避死亡。