秦观诗词全鉴
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

秋夜病起怀端叔作诗寄之

寝瘵[1]当老秋[2],入夜庭轩空。天光脆[3]如洗,月色清无缝。风飙戾戾[4]轻,露气[5]霏霏[6]重。檐花[7]伴徐步,笼烛[8]窥孤讽[9]。缅惟[10]情所亲,佳辰谁与共。夫子淮海英,材大难为用。秉心既绝俗,发语自惊众。麈尾[11]扣球琳[12],笔端攒[13]。雄深[14]迫扬马[15],妙丽[16][17]沈宋[18]。浮沉任朝野,鱼鸟[19]狎鲲凤。与时[20]真楚越[21],于我实伯仲。尔来居邑邻,颇便书札贡。上凭鸿雁传,下托鲤鱼送。二物或愆时[22],已辱移文[23]讼。人生无根柢,泛若凌波葑[24]。昧者[25]复汲汲[26],晨暝趋一哄[27]。阴持含沙毒,射影期必中[28]。自匿嫫母[29]容,对客施锦幪[30]。溘然[31]一朝逝,万事俱成梦。形骸犹汝辞,利势犹君动。思之可太息,伤之为长恸。所以古达人,脱身事高纵[32]。我生尤不敏,胸腹常空洞。强颜入规模[33],垂耳[34]受羁鞚[35]。行谋买竿栧[36],名理就折衷[37]。但恐狂接舆[38],烦君更嘲弄。

【注释】

[1]寝瘵(zhài):卧疾。

[2]老秋:晚秋。

[3]脆:本意为爽利,此指秋高气爽。

[4]戾戾:风声轻疾貌。

[5]露气:水气。

[6]霏霏:凝重貌。

[7]檐花:靠近屋檐下边开的花。

[8]笼烛:灯笼。

[9]孤讽:独自咏讽。

[10]缅惟:怀想。

[11]麈(zhǔ)尾:拂尘,古人闲谈时用以驱虫、弹尘的器具。

[12]球琳:泛指美玉。

[13](dì dōng):彩虹,化用李商隐“我是梦中传彩笔”之典故,借指李之仪文笔之优美。

[14]雄深:雄浑深沉,宏大幽深。

[15]扬马:指汉代文学家扬雄、司马相如。

[16]妙丽:文辞清丽。

[17]该:广博包容。

[18]沈宋:指初唐诗人沈期、宋之问。

[19]鱼鸟:鱼和鸟,常泛指隐逸之景物。

[20]与时:追逐时机。

[21]楚越:楚国和越国,喻相距遥远。

[22]愆时:误期、失时。

[23]移文:指行于不相统属的官署间的公文,亦泛指平行文书。

[24]葑(fèng):菰根,即茭白根,生于湖泽之上,故云“凌波葑”。

[25]昧者:昏暗者。

[26]汲汲:心情急切貌,引申为急切追求。

[27]一哄:众声喧扰。

[28]含沙、射影:皆蜮之别名,相传蜮在水中含沙射人,一旦射中人影,中者辄病。此处指阴谋中伤他人者。

[29]嫫(mó)母:古代传说中之丑妇。

[30]锦幪(méng):覆于马背的锦巾。

[31]溘(kè)然:忽然。

[32]高纵:恣意远游,或指高卓之行迹。

[33]规模:规制。

[34]垂耳:两耳下垂,形容驯服的样子。

[35]羁鞚(jī kòng):原指马勒,引申为牵制束缚。

[36]竿栧(yì):钓杆和船桨,喻将退隐。

[37]折衷:调和二者,取其中正无所偏颇。

[38]狂接舆:接舆,秦秋时期的楚国隐士,佯装狂人以避世。

【译文】

我在秋末时节卧病不起,到了晚上只见庭园一片空荡。此时的天空秋高气爽,月色也是那么清亮。微风轻轻地吹过,晚间的露水也渐渐凝结。靠近屋檐下房的花朵伴着我缓缓散步,灯笼里的蜡烛见到我独自一人吟诗。怀想我这辈子所亲近的人,现在谁能与我共同欣赏这么美好的风景呢?你是淮海一带的英杰,这个世界太小,容不下你的大才。你的心性远远高于这个俗世,你说出来的每句话都能语惊四座。你的拂尘带着美好的玉石,你的笔端总是能画出彩虹。你的文气沉雄接近扬雄和司马相如,你的文辞清丽,可以与沈佺期、宋之问比肩。你在朝野之间浮沉,正如小鱼小鸟侮弄鲲鹏一样。你的命运多舛,我们同病相怜。最近你退居乡野,我们通起信来应该比较方便了。我们的信札在天上可以托付给大雁传递,在下也可以请鲤鱼转交。虽然这样的送信方式比较慢,但却依然能够传递。我们的人生到处飘来飘去,就像是湖泽里的茭白根一样。心理阴暗的人却依然急急地追求,每天早晚在那里大声喧扰。他们暗中怀着鬼域一般的歹毒,总是希望能把人毒害。他们总是隐藏自己丑陋的面容,在人间蒙上锦缎织成的假面具。有一天他们忽然死了,生前汲汲营营的一切都有成了梦幻泡影。已经告别了这副臭板囊了,仍然奋力追寻利益与权力。每当想起这些事我都禁不住叹息,为他们的愚昧感到悲哀。因此,古代的高人,总是不使自己卷入世间的纷扰。但我此生也很愚蠢,脑袋空空什么都没想过。硬是逼着自己去受别人控制,像一匹马一样地驯服。现在我将要退隐了,在名和理之间寻求一条中庸之道。恐怕我为了避士将要装扮成疯子的样子,会引起你的一阵讪笑啊。

【赏析】

此诗作于元祐中后期(1090左右),当时秦观在秘书省任职,蜀党与洛党之争愈演愈烈,御史贾易诋秦观不检之罪,黄庆基在弹劾苏轼时亦将秦观一并攻击。作者身处政治风暴的中心,对此感到极为不满及无奈,于是写了这首诗,寄给与其同病相怜的李之仪,借此抒发自己的胸臆。诗中夸赞李之仪大才,同时也暗喻自己一样是英杰,可惜心怀鬼蜮者暗中陷害,终于怀才不遇。从本诗的行文可以看出秦观满怀怨气,这股怨气可能又因身在病中而更加膨胀,因此诗中花了大段文字痛陈“昧者”的可悲之处。秦观之所以为秦观,正如前文所说的,他的情绪时时处于矛盾状态之中。于是在本诗末尾,先是说这些不过都只是一场梦,似乎于理可以不必在意,但又自恨自己“不敏”,竟然自投于功名利禄的罗网之中,受到万般拘束。在想明白这点之后,秦观说出了即将“买竿栧”,从此相忘于江湖的愿望,却又转念否定了自己准备佯狂避世的念头,继续生存在这名利场之中。秦观之所以有这样的纠结,或是由于生活所迫,亦或是由于心中经世济民的理想尚未完全绝望,但无论是由于什么原因,他此时的伤心和痛心都是无法消解的。