叙事学视域下的外宣翻译研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

1.5 研究方法

本书运用叙事学的相关理论对外宣翻译进行分析和论证,论证中主要使用了文献研究法、比较研究法、案例分析法和跨学科研究法,努力做到宏观和微观相结合、理论与实践相结合、定性和定量相结合。通过高校丰富的藏书和网络学术资源,对目前我国外宣翻研究的文献资料进行梳理和探究,揭示我国外宣翻译研究的现状、问题及出路。通过对中外叙事的比较,揭示外宣翻译如何通过各种方法强化我方叙事话语,从而与西方叙事话语展开叙事竞争,在国际上维护我方立场;通过对众多外宣翻译案例的分析,揭示狭义的外宣翻译过程本质上是从文本层面和意识形态层面进行的再叙事协调,目的是在文本层面架设桥梁,进行叙事交流,在意识形态层面设置藩篱,进行叙事竞争。通过叙事学理论以及语言学、翻译学、传播学等学科中的相关知识来对外宣翻译进行全面、系统的跨学科研究。