2.2 语法歧义
有新外壳与备胎的老太太的车
语法结构含混不明所造成的谬误,称为语法歧义谬误。当陈述的意思可以用一种以上的方式理解时,即为语法歧义,这通常是由文法的疏忽造成的。
公爵夫人拥有一艘很棒的船,但她的屁股上有个藤壶。(这是一位需要特别照顾的公爵夫人。)
此谬误可以有无限的变化。许多语法歧义的好例子,都可以当成“困惑”的代名词:上文所说的“她”,指的是船还是公爵夫人?同样的困惑也可能发生在动物身上。
我遇到一位骑着马的大使,他正在哼哧哼哧地发怒,所以我给了他一块糖。(“他”可指代马,也可指代大使。难道所有的外交官都这么容易讨好?)
前后关系的省略,或由双关所产生的遗漏,带来许多经典案例,比如“她知道这件事不要紧。”还有为数不少的广告范例也是如此:
特价:有新外壳与备胎的老太太的车。
当没有发现另一种解读也讲得通时,谬误就发生了。有时是标点符号的错置,有时是缺少可以排除语法歧义的标点符号。报纸的头条新闻需要耸动与简短,所以常出现语法歧义问题。第二次世界大战的文献曾经提及:
麦克阿瑟飞回前线。(原文是Macarthur flies back to front.如果第二个单词flies理解为名词“苍蝇”,变化可就非常大了。)
法国人把瓶子推向德国人后方。(原文是French push bottles up Germanrear.把bottles理解为名词和动词时意思不同。另一含义是:法国决心严密封锁德国。)
使用语法歧义谬误是神谕者与算命师最爱的蒙骗手法。适当的语法歧义可以让先知两面下注,在结果揭晓之后,他们总是可以安全躲在应验了的预言后面。克罗伊斯王曾询问圣人,如果攻打波斯会造成什么,结果他得到的答案是“一个强大的帝国是谦虚的(humble,亦有低微之意)。”这的确是个预言,却是属于他自己的。
要将语法歧义运用得出神入化,你必须忽视标点符号的存在,特别是逗号。你必须学习如何缩短句子,像是“我听着教堂大钟的钟声在巷弄之中穿梭”,不知是你还是钟声在穿梭。你可以使用能够充当动词的名词,语法风格也可以是轻松运用错置的代名词以及含混的主语和谓语的。那些星座专栏提供了绝佳的样本。