语词谈薮
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

VI.方法性习语

假定我们无意中听到一段对话,其中有一句是“I’m afraid Jones’s psychology will be his undoing”(琼斯恐怕就毁在他的psychology上了)。我想我们大多数人都会觉得这句话的意思是,乔恩的心理状态会危及他的成功和幸福。但是,假定我们之后又发现,这段对话发生在两位考官之间;乔恩则是参加考试的一名考生;而“psychology”(心理学)是三门要考的科目之一。那么这句话此刻意思就不一样了——琼斯其它两门科目都考得很不错,却因为考砸了心理学而失去了获奖机会。换言之,psychology既是一门科学,也是这门科学研究的事物(甚或事物的某一样本)。

我称这一语义转移为方法性习语。它可能会造成歧义:“Freud’s psychology”可能指我们都耳熟能详的一个主题(弗洛伊德的心理学),或者是很少被追究的一个话题(弗洛伊德的心理)。但是“my anatomy”几乎肯定指某位解剖学家作为专家所说的关于我的生理事实,而不会是我的解剖学理论或学识。如果忽视方法性习语,就很难解释physical这个词。弥尔顿*在《教会统治的理由》3里说,《圣经》中的赞美诗比品达*和卡利马科斯*更优秀,“not in their divine argument alone but in the very critical art of composition”(不仅仅在其神学观点,也在其写作的批判性艺术),批判性艺术,作为方法性习语,一定是指批评家的阐述艺术;这样去阐述的是诗人。“the scientific fact”(科学事实)这个表达很有意思,最早可能是指真正属于科学的或“制造科学”的一个事实——这一关键事实的发现使大范围的进一步的科学发现成为可能。但是我觉得,大多数现代人用这个表达只是在说“科学家们知道的那类事实”。方法性习语用在history(历史)这个词上,也造成了一些困惑。这个词是指发生在过去的事件本身,还是想要发现并理解这些事件的研究,往往很难确定。