归去来辞:美得窒息的宋词(英汉对照)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第一章
云外山河

壶中天·夜渡古黄河,与沈尧道、曾子敬同赋

张炎

扬舲(líng)万里,笑当年底事,中分南北。须信平生无梦到,却向而今游历。老柳官河,斜阳古道,风定波犹直。野人惊问,泛槎何处狂客?

迎面落叶萧萧,水流沙共远,都无行迹。衰草凄迷秋更绿,唯有闲鸥独立。

浪挟天浮,山邀云去,银浦横空碧。扣舷歌断,海蟾(chán)飞上孤白。

Sky in a Vase Crossing the Yellow River at Night, with Shen Yaodao and Zeng Zijing

Zhang Yan

I sail a boat for miles and miles

And ask with smiles

Why should the Yellow River then divide

The land into northern and southern sides?

I believe all my life long I have not a dream

Of the Yellow River, but now I see the stream.

The rivershore with willow trees,

The ancient pathways in departing sunrays,

The waves seem straight when calms the breeze.

People ask me in surprise:

Why should I sail a boat at moonrise?


Leaves fall shower by shower in my face,

Water with sand flows far away.

Without leaving a trace.

Withered grass veils autumn’s green lands.

Only a gull at leisure stands.

The skies on surging waves float;

Mountains invite the clouds to come down from on high.

The Silver River bars the blue sky.

I sing and beat on the deck of my boat.

The lonely moon in flight

Has turned the Yellow River bright.

放舟于万里黄河,却笑当年的自己是多么的荒唐,又是多么的无知,竟然理所当然地,把这条河道当成了是划分南北疆域的界线。要相信,我平生纵是做梦,也从没梦到过这里,却不料,而今倒是真的来此游历了。沿着堤岸长满老柳的官河一路前行,日落时分,但见斜阳西沉,古道苍茫,好一派清幽的景象。

风停了,波涛依旧汹涌不息,可我们的游兴却丝毫未减。不知道,当岸上的村民看见我们的时候,会不会露出惊讶的神情彼此相问:这些泛舟河上、快活得忘乎所以的狂客,到底是从何处来的?

萧瑟的落叶迎面飞来,河水卷着黄沙一起朝远方流去,渐渐地,触目所及之处,便再也看不到任何行人的踪影。岸边衰败的野草,更为这个季节增添了一派凄清迷茫的景象,但在这秋高气爽的节气里,倒又愈发绿得浓烈了。放眼望去,只有一只无所事事的鸥鸟独立在草地上,而正因为它的出现,周遭的一切才充满了勃勃生机。

高耸入云的浪涛,仿佛裹挟着天空,在宇宙的尽头载浮载沉;蜿蜒连绵的山岭,好似在天边召唤着云朵,一起顺着激流奔腾而去。入夜之后,更有璀璨的银河横亘天际,自是美不胜收。就这样,我们在星光下叩击着船舱引吭高歌,一曲方终,月亮便又从海底飞上了天空。

据《元史·世祖本纪》记载:“至元二十七年(1290年),缮写金字《藏经》,凡糜金二千二百四十四两。”其时,元世祖广征江南擅书者,张炎与沈尧道、曾子敬结伴赴元都写经,这阕词即作于此次北行的途中。

南宋覆亡之前,词人一直生活在江南,见惯了婉丽的江南之景,此番北上,使他眼界大开,因而在他的笔下,也开始出现了雄浑的北国风光。

张炎(1248年—1314年后),字叔夏,号玉田,又号乐笑翁。临安(今浙江省杭州市)人,祖籍秦州成纪(今甘肃省天水市)。宋末元初著名词人,名将张俊六世孙。

祖父张濡,父亲张枢,皆能词善音律。前半生富贵无忧,1276年,元兵攻破临安,南宋覆灭,张濡被元人磔杀,家财亦被抄没,此后,家道中落,贫难自给,曾北游燕赵谋官,最终失意南归,落魄而终。著有《山中白云词》,今存词三百零二首。