渔家傲·记梦
李清照
天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。仿佛梦魂归帝所。闻天语,殷勤问我归何处。
我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。九万里风鹏正举。风休住,蓬舟吹取三山去!
TUNE:“PRIDE OF FISHERMEN”A Dream
Li Qingzhao
The morning mist and surging clouds spread to the sky;
The Silver River fades, sails on sails dance on high.
In leaflike boat my soul to God’s abode would fly.
It seems that I
Am kindly asked where I’m going.I reply.
“I’ll go far, far away, but the sun will decline.
What is the use of my clever poetic line!
The roc will soar up ninety thousand miles and nine.
O whirlwind mine,
Don’t stop, but carry my boat to the three isles divine!”
海上刮起了大风,放眼望去,四垂的天幕,连接着汹涌的波涛和弥漫的云雾,端的是气势磅礴、壮美异常。从颠簸的船舱中仰望天空,天上的银河似乎都转动了起来,回眸处,无数的舟船,都不约而同地在风浪中飞舞前进。恍惚之中,一缕梦魂仿佛升入了天国,见到了慈祥的天帝,他不仅没有摆神仙的架子,反而还非常关心地问我将要归于何方。
我回禀天帝说,路途遥远漫长,又叹息时近日暮,不知道要去往何处,索性在他老人家面前诉起了苦来。这些年,我空有满腹的才华,却一再遭逢不幸,即便学作诗,也只枉有惊人的语句,而不能解决任何让我备受困扰的问题。回首之处,大鹏正乘着劲风,飞上九万里的高空,我终于忍不住大声呐喊了起来,风啊,可千万别停下来啊,请将我们乘坐的这一叶轻舟,吹到蓬莱三岛去吧!
这阕词作于李清照南渡之后,根据《金石录后序》记载,宋高宗建炎四年(1130年)春,李清照曾于海上历尽风涛之险,而词中所写到的大海、天帝及词人自己,都与这段真实经历有关。
此词把真实的生活感受融入梦境,把屈原的《离骚》、庄子的《逍遥游》,以至神话传说都谱入了宫商,使梦幻与生活、历史与现实融为一体,构成气势恢宏、格调雄奇的意境,具有明显的豪放派风格,是以婉约词著称的李清照仅见的浪漫主义名篇,历来引人瞩目。