第二场 宫中另一室
(查迷艳、伊拉丝、亚勒萨、算命人上。)
查迷艳 亚勒萨大人,可爱的亚勒萨,什么都知道的亚勒萨,简直是独一无二的亚勒萨,你对女王称赞的那个算命先生呢?我倒想要知道会嫁个怎么样的丈夫,你不会说他头上要戴绿帽子吧?
亚勒萨 算命先生!
算命人 有什么吩咐?
查迷艳 就是这个人吗?先生,你什么都知道?
算命人 在大自然的无穷奥妙中,我能看出一点。
亚勒萨 (对查迷艳)伸出你的手来。
(艾诺巴及侍从送酒和水果上。)
艾诺巴 (对侍从)快把宴席摆好,给女王祝酒,酒要多一些。
查迷艳 好好先生,给我算个好命吧。
算命人 我算不出好命,只是看得出来。
查迷艳 那就请你给我看出好命来,好不好?
算命人 你看起来还会更好看。
查迷艳 他说的是脸孔吗?
伊拉丝 不对,老脸还可以搽粉呀。
查迷艳 搽粉能遮住皱纹吗?
亚勒萨 不要打断算命先生的话,要好好听!
查迷艳 听!
算命人 关于爱情,你拿出去的多,拿回来的少。
查迷艳 那还不如把心灌醉呢。
亚勒萨 不要说了,听他怎么讲。
查迷艳 好了,我知道有什么好运气。一个早上我可以嫁三个国王,下午却又成了寡妇。到了五十岁还会生个孩子,连谋害耶稣的希律王也不敢再下毒手。我简直可以嫁给奥大维·凯撒,和我们的女王争辉比美了。
算命人 你活得比你侍候的人更长久。
查迷艳 谢天谢地!活得有结果总比无花果好。
算命人 你过去的生活比将来的好。
查迷艳 这样看来,我的孩子都不知道他们的父亲是谁了。请算一算我会有多少个儿女?
算命人 假如你的愿望能够怀孕,能够生儿育女的话,你的儿女会成千上万。
查迷艳 去你的吧,笨蛋,算命就是胡说八道,我也不和你计较了。
亚勒萨 你以为你在床上干的快活事只有你自己知道?
查迷艳 去你的吧。来,给伊拉丝算个命。
亚勒萨 我们都要算个命。
艾诺巴 我的命,还有不少人的命,今夜都是喝醉了酒上床。
伊拉丝 (伸出手来。)别的地方找不到贞洁,至少我的巴掌是干净的。
查迷艳 尼罗河一泛滥,两岸还会闹旱灾吗?
伊拉丝 去你的吧,只会在床上撒野的女人,你又不会算命。
查迷艳 不对,要是一只油滑的湿手还没有干过风流的勾当,那真是闻所未闻,听得我的耳朵都要发痒了,请你随便给她算个命。
算命人 你们两个的命都差不多。
伊拉丝 怎么会?怎么会?说详细点!
算命人 该说的都说了。
伊拉丝 难道我的命不比她的好一丁点儿?
查迷艳 这一丁点儿,你希望好在什么地方?
伊拉丝 我并不希望男人在床上的功夫好一丁点儿。
查迷艳 下流的想法,老天会有报应的。亚勒萨——过来,给他算个命,给他算个命,让他娶一个不会生孩子的女人,主管生育的爱西丝女神啊!我求求你了,让他娶的女人死掉,再娶一个不如她的,接着娶的一个不如一个,最后一个笑着把他送进坟墓;让他一辈子做五十回王八!好个爱西丝女神,求求你了,你可以不答应别的,哪怕是更重要的请求,但是这一回,求求你答应了吧!
伊拉丝 阿门,情爱的女神,听听下界人的祷告吧!要是看到安分守己的好人娶了一个荡妇会叫人心痛,那看到坏蛋没做王八不会更叫人心碎吗?所以爱西丝女神啊,赏罚都要一样公平嘛!
查迷艳 阿门。
亚勒萨 她们要我当王八,不惜自己先当婊子,不是这样吗?
(克柳葩上。)
伊拉丝 不要胡说八道,安东尼来了。
查迷艳 不是安东尼,是女王。
克柳葩 你们看见了主上吗?
伊拉丝 没有,娘娘。
克柳葩 他没有到这里来过?
查迷艳 没有,娘娘。
克柳葩 他本来还高兴的,忽然一下想起了罗马似的,就忧从中来了。艾诺巴!
艾诺巴 女王?
克柳葩 去把他找来。
(艾诺巴下。)
亚勒萨呢?
亚勒萨 在这里听候吩咐呢。主上来了。
(安东尼及信使上。)
克柳葩 我不想和他不期而遇,我们还是走开的好。
(众下,安东尼及信使除外。)
信 使 是富薇亚夫人先上战场的。
安东尼 打我的兄弟卢克旅?
信 使 是的,但是这一仗很快就打完了,形势需要他们联合起来打凯撒,但凯撒的优势兵力一下就把他们赶出了意大利。
安东尼 那不要紧。还有什么更坏的消息?
信 使 坏消息会连累说坏消息的人。
安东尼 只会吓倒傻瓜和胆小鬼。说下去吧,说实话即使会害死人,我也会像听好话一样听。
信 使 拉比纳这个消息可严重了:他带着帕西亚的大军在亚洲大事扩张,胜利的旗帜沿着幼发拉底河飘扬,从叙利亚到利第亚,一直到了艾奥尼亚,而——
安东尼 而安东尼,你是要说安东尼吧。
信 使 啊,将军!
安东尼 实话实说吧,不要拐弯抹角。在罗马,大家怎样说克柳葩,你就怎么说。富薇亚用怎样的字眼指责我的错误,你也照样指责。只要是说实话,我并不怕指责。等到我心平气和的时候,才能拔掉心头的杂草,得到丰富的收获。现在就说到这里吧。
信 使 那我就告退了。(下。)
(另一信使上。)
安东尼 西西庸有什么消息吗?说吧!
信使二 从西西庸来的信使——
安东尼 有那里来的人吗?
信使二 他在等候您的吩咐。
安东尼 叫他来吧。——(信使二下。)
埃及的锁链拘束太厉害了,我非挣脱不可,否则就要沉沦在迷恋之中,难以自拔了。
(信使三送信上。)
你是什么人?
信使三 富薇亚夫人去世了。
安东尼 她在哪里去世的?
信使三 在西西庸,她的病情,还有其他重要的事,信中都有详报。
(呈上书信。)
安东尼 你可以走了。
(信使三下。)
这一下可走了一个好样的人。她在世上,我巴不得她早点走,失掉了她,我却又懊悔了。眼前的欢乐转来转去,越转越远,最后转到了反面。她一走,我反而只看到她的好处。把她往后推的手反而把她推向前了。我一定得离开这个迷人的女王;像我这样沉迷不悟已经孕育了千差万错,远远超乎预料了。
(艾诺巴上。)
怎么样了,艾诺巴?
艾诺巴 主帅有什么吩咐吗?
安东尼 我得尽快离开这里。
艾诺巴 为什么?那不要害死这些娘儿吗?我们都晓得,稍微有点薄情都会要了她们的命;如果她们看到我们走了,那她们也就只剩下死路一条。
安东尼 我不得不走了。
艾诺巴 万不得已,就让娘儿们死了吧。虽然无缘无故抛开她们是太可惜了,但是为了争夺天下的大事,她们也就算不了什么啦!克柳葩只要听到一点风吹草动,马上就会死去活来!我见过她为了微不足道的小事都死过二十回了。看来生和死都是性的冲动。所以她总是要死要活的,死也快,活过来也快。
安东尼 她机灵得超过想象。
艾诺巴 哎,主帅,不是的。她们的爱情是最纯洁的细皮嫩肉中提炼出来的精品。我们不能把她们的叹息和眼泪比作和风细雨,因为她们哭得像狂风暴雨,打破了历书上的记录。这不能说是她机灵,而是像天神一般能呼风唤雨。
安东尼 但愿我从来没见过她才好。
艾诺巴 啊,主帅,那你就错过了天下的奇景,没有一饱眼福,即使游遍天下,也弥补不了这个损失。
安东尼 富薇亚死了。
艾诺巴 什么?
安东尼 富薇亚死了。
艾诺巴 富薇亚?
安东尼 死了。
艾诺巴 那么,主帅,你应该谢天谢地了。如果天神要掠夺一个人的妻子,那就说明世界上还有好裁缝,旧衣服穿破了,还有人会做新的。假如世界上除了富薇亚没有别的女人,那你的损失真是无法弥补,你的确应该痛哭流泪,这样,你的悲痛才能得到一点肉体上的安慰。但是,你现在的损失得到的补偿却是一顶王冠。旧裙子穿破了换新的,那还有什么痛苦?要流眼泪,只消用洋葱刺激一下眼睛,也就够了。
安东尼 她在国内挑起的争端不能不由我去解决。
艾诺巴 那你在这里引起的纠葛,尤其是和克柳葩日日夜夜没完没了的纠缠,如果你不留下来,还有谁能解开这个死结呢?
安东尼 不要说开心话了。通知三军将士整装待发吧。我会去告诉女王匆促行军的原委,不只是富薇亚去世了,还有更加紧迫的理由催促我回罗马。国内的亲朋好友也都来信谈到钩心斗角、你死我活的争夺,催我赶快回去。小庞贝已经胆大妄为,向凯撒发起挑战,要统治海上的帝国。我们摇摆不定的公民很难赏罚分明,总是等到功成之后再补发迟到的奖赏。他们把对老庞贝的尊崇都转移到他儿子身上。小庞贝既有名望又有实力,还有更可贵的血统和家世,就屹立于天下,变成主力军了。这样扩张下去,罗马面面受敌,就要陷入危机。战马的鬃毛会变成咬人的小蛇,但在成长期间还没有酿成蛇毒。赶快去通知我麾下的三军将士,准备行装,待命出发,不得有误!
艾诺巴 得令。
(各下。)