上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
葛覃
葛(1)之覃(2)兮,施(3)于中谷,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈(4)。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈是濩(5),为(6)为绤(7),服之无(8)。
言告师氏,言告言归。
薄污我私,薄浣(9)我衣。
害(10)浣害否,归宁父母。
注释
(1)葛(gě):藤本植物,茎的纤维可织成葛布。
(2)覃(tán):本指延长,这里指蔓藤。
(3)施(yì):蔓延。
(4)喈(jiē)喈:鸟鸣声。
(5)濩(huò):煮。
(6)(chī):细的葛纤维织的布。
(7)绤(xì):粗的葛纤维织的布。
(8)无(yì):不厌倦。
(9)浣(huàn):浣洗。
(10)害(hé):同“何”。
译文
葛藤长又长,遍布山谷中,枝繁叶茂葱葱茏茏。黄鸟来回飞,聚在灌木丛,鸣叫声声喜气洋洋。
葛藤长又长,遍布山谷中,枝繁叶茂郁郁苍苍。用刀割下再水煮,织成细布或粗布,穿在身上多舒服。
告知管事的保姆,一心想要回娘家。赶紧洗净我的内衣,赶紧洗净我的外衣。不管衣服洗不洗,早日回家看父母。