女冠子〔1〕
绿云高髻〔2〕,点翠匀红时世〔3〕。月如眉,浅笑含双靥〔4〕,低声唱小词。眼看唯恐化〔5〕,魂荡欲相随。玉趾回娇步〔6〕,约佳期。
【注释】
〔1〕女冠子:见温庭筠《女冠子》(含娇含笑)注〔1〕。集收峤词本调四首。论者以为“四词虽题《女冠子》,亦情词也”(李冰若《栩庄漫记》)。
〔2〕绿云:喻指女子秀发浓密。唐白居易《和春深二十首》之七:“宋家宫样髻,一片绿云斜。”
〔3〕点翠匀红:指穿着打扮色彩艳丽匀称。时世:这里指入时,时髦。
〔4〕双靥:两个酒窝。
〔5〕化:指羽化成仙。
〔6〕玉趾:脚趾的美称。三国魏曹植《冬至献袜颂》:“玉趾既御,履和蹈贞。”
【译文】
青丝如云盘高髻,点翡翠匀朱红梳妆入时。秀眉宛如弯月,微微一笑含着两酒窝,低声唱起幽怨的小词。
眼看着只怕就要羽化,心旌摇荡想时刻相随。没走几步又回过身来,约了相会佳期。
锦江烟水〔1〕,卓女烧春浓美〔2〕。小檀霞〔3〕,绣带芙蓉帐〔4〕,金钗芍药花。额黄侵腻发〔5〕,臂钏透红纱〔6〕。柳暗莺啼处,认郎家。
【注释】
〔1〕锦江:见韦庄《河传》(春晚)注〔1〕。
〔2〕卓女:汉人卓文君。曾与司马相如在成都当卖酒。烧春:酒名。唐李肇《国史补》卷下:“酒则有……剑南之烧春。”
〔3〕檀霞:浅赭与红色。
〔4〕芙蓉帐:绣有荷花的罗帐。唐白居易《长恨歌》:“云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。”
〔5〕额黄:见温庭筠《菩萨蛮》(蕊黄无限当山额)注〔1〕。
〔6〕臂钏:即镯子,臂环。唐元稹《估客乐》:“石打臂钏,糯米吹项璎。”
【译文】
锦江边烟水迷蒙,卓氏女的烧春酒味香浓。身着浅红小袄,芙蓉罗帐前绣带垂挂,金钗上佩戴着芍药花。
乌黑的秀发遮了额黄,臂上的镯光透出红纱。杨柳垂阴莺叫的地方,认得是情郎家。
星冠霞帔〔1〕,住在蕊珠宫里〔2〕。佩丁当,明翠摇蝉翼〔3〕,纤珪理宿妆〔4〕。醮坛春草绿〔5〕,药院杏花香〔6〕。青鸟传心事〔7〕,寄刘郎〔8〕。
【注释】
〔1〕星冠:饰有珍珠的帽子。霞帔:红披肩。
〔2〕蕊珠宫:也省称“蕊宫”,道教传说中神仙居住的宫观。唐皮日休《扬州看辛夷花》:“一枝拂地成瑶圃,数树参庭是蕊宫。”
〔3〕明翠:翡翠首饰。蝉翼:像蝉翼般轻薄。
〔4〕纤珪:指纤细白皙的手。珪,玉石。
〔5〕醮坛:道士的祭神台。醮,祭祀。
〔6〕药院:道观种植药材的园圃。
〔7〕青鸟:传说中西王母的信使。旧题汉班固《汉武故事》:“七月七日,上于承华殿斋,日正中,忽见有青鸟从西方来集殿前。上问东方朔,朔对曰:西王母暮必降……是夜漏七刻……王母至……有二青鸟如乌,夹侍母旁。”
〔8〕刘郎:见温庭筠《思帝乡》(花花)注〔5〕。
【译文】
星光帽子红披肩,住在烟云缭绕蕊珠宫殿。耳珮叮当作响,翡翠簪上的蝉翼轻摇,细白的手理着隔夜妆。
祭神的坛边春草青翠,种药的园内杏花飘香。青鸟飞来可传递心事,远寄别后刘郎。
双飞双舞,春昼后园莺语〔1〕。卷罗帏,锦字书封了〔2〕,银河雁过迟。鸳鸯排宝帐,豆蔻绣连枝〔3〕。不语匀珠泪,落花时。
【注释】
〔1〕昼:底本作“画”,据《全唐诗·附词》改。
〔2〕锦字:据《晋书·窦滔妻苏氏传》载,窦滔苻坚时为秦州刺史,被徙流沙。妻苏氏思之,“织锦为回文旋图诗以赠滔”。诗可宛转循环读之,情词悽惋,共三百四十字。后即以锦字代指妻子给丈夫的书信。
〔3〕豆蔻:见皇甫松《浪淘沙》(蛮歌豆蔻北人愁)注〔1〕。连枝:连理枝。两棵树的枝条连生在一起。喻夫妻恩爱。唐白居易《长恨歌》:“在天愿为比翼鸟,在地愿为连理枝。”
【译文】
一双双翩飞起舞,春日后花园中声声莺语。卷起丝绸帘帷,封好了织锦回文书信,飞过银河的雁来太迟。
帐上排着恩爱的鸳鸯,绣出的豆蔻枝干相连。默默抹去脸上的泪珠,正是落花时节。