喜迁莺〔1〕
残蟾落〔2〕,晓钟鸣,羽化觉身轻〔3〕。乍无春睡有余酲〔4〕,杏苑雪初晴〔5〕。紫陌长〔6〕,襟袖冷,不是人间风景。回看尘土似前生,休羡谷中莺〔7〕。
【注释】
〔1〕喜迁莺:见韦庄《喜迁莺》(人汹汹)注〔1〕。集收昭蕴词本调三首。
〔2〕残蟾:残月。蟾,因传说月中有蟾蜍,故被用作月的代称。
〔3〕羽化:飞升成仙。《晋书·许迈传》:“玄(迈信道后改名玄)自后莫测所终,好道者皆谓之羽化矣。”
〔4〕乍:忽然。余酲(chéng):宿酒,经夜未消的醉意。酲,酒过量。《诗·小雅·节南山》:“忧心如酲,谁秉国成。”
〔5〕杏苑:即杏园,在长安东南曲江边。唐代进士及第后,朝廷按例在此举行游宴活动。
〔6〕紫陌:宫城内的道路。唐刘禹锡《元和十年戏赠看花诸君子》:“紫陌红尘拂面来,无人不道看花回。”
〔7〕谷中莺:仍留在幽谷尚未迁居乔木的流莺,指未登第者。
【译文】
残缺的月落了,报晓钟声响起,飘举时觉得一身轻盈。忽然睡意全消只剩下了酒意,杏花园内雪后天初晴。
宫城道路漫长,衣袖晨风清冷,恍惚已不是人间风景。回过头来看尘土就像是前生,不再羡慕谷中的流莺。
金门晓〔1〕,玉京春〔2〕,骏马骤轻尘。桦烟深处白衫新〔3〕,认得化龙身〔4〕。九陌喧〔5〕,千户启,满袖桂香风细〔6〕。杏园欢宴曲江滨〔7〕,自此占芳辰。
【注释】
〔1〕金门:金马门,汉代长安臣属待诏的官署。因汉武帝得大宛马,铸铜像置于署前而名。
〔2〕玉京:京城的美称。唐骆宾王《咏怀古意裴侍御》:“若不犯霜雪,虚掷玉京春。”
〔3〕桦烟深处:指朝廷正宫。桦烟,用桦木皮卷制成烛燃烧散发的烟。《本草纲目》卷三五:“桦木生辽东及临洮、河州、西北诸地,……以皮卷蜡,可作烛点。”唐代宫中多用之。唐白居易《早朝》:“月堤槐露气,风烛桦烟香。”白衫:唐代举子的便服,这里指中式者。
〔4〕化龙:见韦庄《喜迁莺》(街鼓动)注〔6〕。
〔5〕九陌:泛指多条道路。《三辅黄图》:“长安八街九陌。”
〔6〕桂香:指折得桂枝香。《晋书·郤诜传》载诜举贤良对策列最优,自谓“犹桂林之一枝,昆山之片玉”。后即以折桂称科举登第。
〔7〕杏园欢宴:唐代新及第的进士举行的一项游宴活动,有探花、宴饮、赋诗等内容。曲江:曲江池,在长安东南。唐康骈《剧谈录》卷下:“曲江池,本秦世州,开元中疏凿,遂为胜境。其南有紫云楼、芙蓉苑,其西有杏园、慈恩寺,花卉环列,烟水明媚。”
【译文】
金马门的清晨,长安春色渐浓,骏马驰过时扬起轻尘。桦皮烛烟香缭绕处白衫一新,可知鲤鱼已化成龙身。
条条道路喧腾,千家万户开门,满衣袖的桂枝飘香风中可闻。曲江边的杏园摆开喜庆酒宴,从此能尽享美景良辰。
清明节〔1〕,雨晴天,得意正当年。马骄泥软锦连乹〔2〕,香袖半笼鞭。花色融〔3〕,人竞赏,尽是绣鞍朱鞅〔4〕。日斜无计更留连,归路草和烟。
【注释】
〔1〕清明:见温庭筠《菩萨蛮》(南园满地堆轻絮)注〔2〕。
〔2〕连乹:即连亁,马饰品。《晋书·王济传》:“尝乘一马,著连乾障泥,前有水,终不肯渡。”
〔3〕融:明艳。《国语·郑》“祝融”注:“祝,始也。融,明也。”
〔4〕鞅:马颈上用来负轭的皮带。
【译文】
恰逢清明佳节,雨后初晴那天,正是人生得意的当年。脚踏软泥的骏马披了锦连乾,熏香袖内半笼着玉鞭。
鲜花色彩明艳,游人竞相观赏,都是绣花马鞍配红绳缰。太阳已西斜没法再逗留耽玩,归途中一路绿草轻烟。