花间集译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

梦江南〔1〕

兰烬落〔2〕,屏上暗红蕉〔3〕。闲梦江南梅熟日〔4〕,夜船吹笛雨萧萧〔5〕,人语驿边桥〔6〕

【注释】

〔1〕梦江南:见温庭筠《梦江南》(千万恨)注〔1〕。集收松词本调二首。论者以为“皇甫松以《天仙子》、《摘得新》著名,然总不如《梦江南》二阕为尤胜也”(《词苑萃编》卷三引《词》)。

〔2〕兰烬:蜡烛燃烧后形成的兰花形灯芯。唐李贺《恼公》:“蜡泪垂兰烬,秋芜扫绮栊。”

〔3〕红蕉:开红花的美人蕉。

〔4〕江南梅熟:时在农历四月,江南多雨,梅子黄熟。隋薛道衡《梅夏应教》:“长廊连紫殿,细雨应黄梅。”

〔5〕萧萧:同“潇潇”,风雨声。

〔6〕驿:驿站,古代官置供信使、行人往来换马、休息之处。

【译文】

兰花灯烬坠落,暗淡了屏上的美人蕉。无意中梦见江南梅熟的日子,夜泊小船吹笛伴着风雨潇潇,有人在驿站桥边闲聊。

楼上寝,残月下帘旌〔1〕。梦见秣陵惆怅事〔2〕,桃花柳絮满江城,双髻坐吹笙〔3〕

【注释】

〔1〕帘旌:帘上饰物。

〔2〕秣陵:即金陵,属今江苏南京市。

〔3〕双髻:指梳着双髻的女子。

【译文】

在小楼上入睡,西垂的残月落下帘旌。梦见了金陵令人惆怅的往事,桃花和柳絮飘满了整个江城,她梳了双髻坐着吹笙。