天仙子〔1〕
晴野鹭鸶飞一只〔2〕,水葓花发秋江碧〔3〕。刘郎此日别天仙〔4〕,登绮席〔5〕,泪珠滴,十二晚峰高历历〔6〕。
【注释】
〔1〕天仙子:唐教坊曲名,属“林钟商”。后用作词调名。咏调名本意。唐段安节《乐府杂录》以为皇甫松词有“懊恼天仙应有以”句,“取以为名”。近代学者陈寅恪谓“仙”之一名用于女性,多指“娇艳妇人,或风流放诞之女道士……亦竟有以之目倡妓者”(《元白诗笺证稿》)。单调,三十四字,仄韵。也有双调,六十八字,见敦煌写本《云谣集杂曲子》。集收松词本调二首。
〔2〕鹭鸶:一种捕鱼为生的水鸟。
〔3〕水葓(hóng):即葓菜。因茎中空,又名空心菜。夏秋开白或粉红色花。
〔4〕刘郎:刘晨。见温庭筠《思帝乡》(花花)注〔5〕。天仙:指在天台山所遇仙女。
〔5〕绮席:华丽的宴席。据《幽明录》载,刘、阮求返,仙女“集会奏乐,共送刘、阮”。
〔6〕十二晚峰:指位于四川、湖北边境的巫山十二座著名高峰。其依次为望霞、翠屏、朝云、松峦、集仙、聚鹤、净坛、上升、起云、飞凤、登龙和圣泉(见宋祝穆《方舆胜览》)。这里也暗用战国楚宋玉《高唐赋》所言巫山神女事。历历:清晰分明。
【译文】
晴朗的原野上飞起一只鹭鸶,清澈的秋江边水葓花正盛开。刘郎这天就要和仙女们告别,登上相送宴席,泪珠不禁下滴,暮色中十二高峰还那么清晰。
踯躅花开红照水〔1〕,鹧鸪飞绕青山觜〔2〕。行人经岁始归来,千万里,错相倚,懊恼天仙应有以〔3〕。
【注释】
〔1〕踯躅(zhí zhú):羊踯躅,杜鹃花的别名。南朝梁陶弘景《本草经集注》:“羊踯躅,羊食其叶,踯躅而死,故名。”开红花者又名映山红。
〔2〕鹧鸪:一种形似母鸡的鸟。叫声如唤“行不得也哥哥”。青山觜:青山口。觜,同“嘴”。
〔3〕懊恼:悔恨。古乐府《懊侬歌》:“懊恼奈何许,夜闻家中论,不得侬与汝。”有以:有原因。《诗·邶风·旄丘》:“何其久也,必有以也。”
【译文】
盛开的杜鹃花映红了清江水,鹧鸪鸟围绕着青山口来回飞。远行人一整年后才刚刚归来,跋涉了千万里,当初不该相托,天仙懊恼悔恨实在符合情理。