《晏子春秋》·卷三·内篇问(上)
庄公问威当世服天下时耶晏子对以行也第一
庄公问晏子曰:“威当世而服天下,时[1]耶?”晏子对曰:“行也。”
公曰:“何行?”对曰:“能爱邦内之民者,能服境外之不善;重士民之死力者,能禁暴国之邪逆;听任贤者,能威诸侯;安仁义而乐利世者,能服天下。不能爱邦内之民者,不能服境外之不善;轻士民之死力者,不能禁暴国之邪逆;愎[2]谏傲贤者,不能威诸侯;倍[3]仁义而贪名实者,不能服天下。威当世而服天下者,此其道也已。”而公不用,晏子退而穷处。
公任勇力之士,而轻臣仆之死,用兵无休,国罢[4]民害,期年,百姓大乱,而身及崔氏祸。
君子曰:“尽忠不豫[5]交,不用不怀禄,其晏子可谓廉矣!”
[1]时:时机。
[2]愎(bì):刚愎、执拗,不听从之意。
[3]倍(bèi):通“背”。这里为背弃、背叛之意。
[4]罢:《广韵·支韵》:“罢,倦也。”这里为疲惫之意。
[5]豫(yù):通“预”。预备、预防之意。
齐庄公问晏子:“威震当世而使天下归服自己,是因为时机吗?”晏子回答:“是行为。”
庄公问:“是什么样的行为?”晏子回答:“能够爱护国内民众的国君,便能使疆界以外心怀叵测的人服从;能够重视贤士臣子,重视平民百姓竭尽全力付出劳苦的国君,便能消除国家的邪恶逆乱;能够听取中正之言任用贤人的国君,便能威慑各路诸侯;能够安于施行仁义而乐于为百姓谋取利益的国君,便能使天下人纷纷服从自己。而不能爱护国内人民的国君,就不能使疆界之外心怀叵测的人服从;轻慢贤臣、不重视百姓劳苦的国君,就不能消除国家的邪恶逆乱;刚愎执拗不听取劝谏而傲然对待贤人谏言的国君,就不能威慑各路诸侯;背弃仁义而贪图名声与实利的国君,就不能使天下人服从。而若想威慑当世使天下人服从,这其中的道理已经很明显了。”
然而庄公并没有采纳晏子的意见,晏子只好辞官而退隐到穷乡僻壤之处安居下来。之后,庄公任用勇武猛力的壮士,而轻视群臣以及仆从的生死,还无休止地发兵征讨、扩充疆域,使国家兵马疲惫、百姓遭殃。一年后,天下百姓纷纷叛乱,而庄公自身也遭到崔杼杀害。
后来君子说:“竭尽忠心而不以虚言蒙蔽君王,并能预先交代强国之道,不被任用就不怀念宫廷俸禄,那晏子可以称得上是清廉正直了!”