景公游公阜一日有三过言晏子谏第十八
景公出游于公阜[1],北面望睹齐国曰:“呜呼!使古而无死,何如?”
晏子曰:“昔者上帝以人之殁[2]为善,仁者息焉,不仁者伏[3]焉。若使古而无死,太公、丁公将有齐国,桓、襄、文、武将皆相之,君将戴笠衣褐,执铫耨以蹲行畎亩之中[4],孰暇患[5]死!”公忿然作色,不说[6]。
无几何而梁丘据御六马而来,公曰:“是谁也?”晏子曰:“据也。”公曰:“何如?”曰:“大暑而疾驰,甚者马死,薄者马伤,非据孰敢为之!”公曰:“据与我和者夫!”晏子曰:“此所谓同也。所谓和者,君甘则臣酸,君淡则臣咸。今据也君甘亦甘,所谓同也,安得为和!”公忿然作色,不说。
无几何,日暮,公西面望睹彗星,召伯常骞,使禳[7]去之。晏子曰:“不可!此天教也。日月之气,风雨不时,彗星之出,天为民之乱见[8]之,故诏之妖祥,以戒不敬。今君若设文而受谏,谒圣贤人,虽不去彗,星将自亡。今君嗜酒而并于乐,政不饰而宽于小人,近谗好优[9],恶文而疏圣贤人,何暇在彗!茀[10]又将见矣。”公忿然作色,不说。
及晏子卒,公出屏而泣曰:“呜呼!昔者从夫子而游公阜,夫子一日而三责我,今孰责寡人哉!”
[1]公阜:高大的土山,齐国的地名。阜:没有岩石的地方为阜。
[2]殁:亦称“没”,终了,死去的意思。
[3]伏:这里是被降服、屈服、治服的意思。
[4]执铫耨(tiáo nòu):手里拿着锄草的大锄。铫:大锄。耨:一种种田的用具。畎亩(quǎn mǔ):田间,田地。
[5]患:忧患。这里是担忧,害怕之意。
[6]说:同“悦”,喜悦,高兴的样子。
[7]禳(ráng):祭祀名。消除灾殃,祛邪除恶之祭。
[8]见:同“现”,出现,显露、显示之意。
[9]优:古代指表演乐舞、杂戏的艺人。
[10]茀(fú):茀:通“孛”,即彗星。以为不祥之兆,预示有兵灾悖乱发生。
齐景公出宫到公阜去游玩,站在这座高大的土山之上向北远望,看见齐国的都城,感叹道:“唉!假使自古以来就没有死亡,那将会是怎样呢?”
晏子说:“回忆往昔的论述,天帝认为人死是好事,因为好人因此而得到安息了,坏人也如同被降服一样停止作恶了。如果自古就没有死亡,丁公、太公将永久是齐国的国君,桓公、襄公、文公、武公都会躬身辅佐国家,而君王您将会头戴斗笠,身穿短衣,拿着种田的大锄头,蹲行在田野之中辛苦劳作,哪里还有闲暇时间去忧虑死亡啊!”景公听后非常生气地变了脸色,显出很不高兴的样子。
没过多久,梁丘据驾着六匹马拉的车飞驰而来,一路尘土飞扬。景公问:“远处那是谁来了?”晏子说:“是梁丘据。”景公问:“你怎么知道?”晏子说:“在如此大热天却驾车飞速奔驰,重者马会累死,轻者马会累伤,如果不是梁丘据,还有谁敢这样做!”景公说:“梁丘据和我算是相和的人吧?”晏子说:“这不过是所说的苟同罢了。真正所谓的相和,应该是君王说甜,则臣下说酸;君王说淡,则臣下说咸。而现在粱丘据说甜,君王也说甜,这只能算是所说的苟同罢了,又怎能说是相和呢?”景公再一次生气地变了脸色,心里很不高兴。
没多一会儿,夜幕降临,齐景公向西遥望天空,刚好看见了彗星,便下诏伯常骞,让他准备消除灾殃,施祛邪除恶之祭去除彗星带来的邪气。晏子说:“不可以!这是上天带来的警示、教诲啊!日月所穿行的云气薄厚,风雨不定时而来以及彗星的出现,这些都是上天因为人世的混乱而显现出来的,所以上天诏用凶吉之兆警告那些对天神不敬的人。现在君王若能开设文教而推行礼治,而且能够广纳谏言,拜谒、任用圣贤之人。即使不去摆设祛邪除恶之祭,彗星之灾也会自己消亡。然而现在君王酷好饮酒又放纵享乐,不勤力修治国政而宽容邪恶之人,亲近谗佞之徒而且喜好那些歌舞杂戏之类,厌恶礼乐制度却疏远圣明贤能之人,再这样下去,岂止是彗星不时出现,连茀孛这样的星宿也将再次出现。”景公听了这番话以后,更加生气地变了脸色,很不高兴。
直到晏子死后,景公上朝或是出游之时,每当想起晏子,就会背转身子悲泣道:“唉!从前我和先生一起游览公阜,先生曾在一天里三次谏责于我,如今还有谁能来谏责我呢!”