晏子春秋全鉴(珍藏版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

景公欲使楚巫致五帝以明德晏子谏第十四

【原文】

楚巫微[1]导裔款[2]以见景公,侍坐三日,景公说之。楚巫曰:“公,明神之主[3]帝王之君也。公即位有七年矣,事未大济者[4],明神未至也。请致五帝[5],以明君德。”景公再拜稽首。楚巫曰:“请巡国郊以观帝位。”至于牛山[6]而不敢登,曰:“五帝之位,在于国南,请斋而后登之。”公命百官供斋具[7]于楚巫之所,裔款视事[8]

【注释】

[1]楚巫微:楚国的女巫名微。巫:古代以求神、占卜为职业的人。

[2]裔款:齐国大夫,他的封邑在艾陵,就是在今山东省济南市莱芜区东北,其后人以邑为氏,有“艾”姓。

[3]明神之主:圣明的君主。明神,原本作“神明”。

[4]大济者:明显的大成就。

[5]五帝:指上古时代中国传说中的五位部落首领,主要有三种说法,一说指黄帝、颛顼(zhuān xū)、帝喾(kù)、尧、舜。第二种说法指大皞(伏羲)、炎帝、黄帝、少皞(少昊)、颛顼。第三种说法指少昊(皞)、颛顼、高辛(帝喾)、尧、舜。

[6]牛山:齐国境内的一座山的名字,在山东省淄博市临淄区南十里的地方。

[7]斋:斋祭,用作动词。具:器具,用品。

[8]视事:主持这件事。

【译文】

楚国一个名字叫微的女巫师,通过大夫裔款的引荐得以见到景公,随同交谈了三天,景公很赏识这位女巫师。楚巫微对景公说:“您是神勇圣明的君主,是成就帝王大业的国君啊。您即位有七年了,王室霸业上并没有获得明显的大成就,那是因为您的神勇与圣明还没有发挥到极致啊。请求您向五帝献纳,以昭明君王的神明与圣德。”景公拜了两拜,叩头至地。楚巫微说:“请求让我巡视齐国国都的郊野,以便确定五帝的位置。”但走到牛山的时候她却不敢攀登,楚巫微说:“五帝的位置,在齐国国都的南面,请求斋祭后再登上它。”景公命令百官将供俸斋祭的用品都送到楚巫微居住的地方,让裔款负责斋祭的一切事务。

【原文】

晏子闻之而见于公曰:“公令楚巫斋牛山乎?”公曰:“然。致五帝以明寡人之德,神将降福于寡人,其有所济乎[1]?”晏子曰:“君之言过矣!古之王者,德厚足以安世[2],行广足以容众[3],诸侯戴之[4],以为君长;百姓归之[5],以为父母。是故天地四时和而不失[6],星辰日月顺而不乱。德厚行广,配天象时[7],然后为帝王之君,神明之主。古者不慢行而繁祭[8],不轻身而恃巫[9]。今政乱而行僻,而求五帝之明德也?弃贤而用巫,而求帝王之在身也?夫民不苟德,福不苟降[10],君之帝王,不亦难乎!惜乎!君位之髙,所论之卑也。”

【注释】

[1]其有所济乎:这样做不就能获得增益吗?济:增益,好处。

[2]德厚足以安世:德行宽厚足够用来安定国家。安世:使国家安定。

[3]行广足以容众:胸怀广阔就足够包容众生万物。

[4]诸侯戴之:各路诸侯都能拥戴他。戴:拥护,爱戴。用作动词。

[5]百姓归之:百姓都归附他。之:他,这里指有道明君。

[6]是故天地四时和而不失:所以天地间的四季轮回和谐而不失调。

[7]配天象时:顺应天意,合乎时宜。配:顺应,匹配。

[8]慢行:懈怠懒散的行为。慢:懈怠,缓慢。繁祭:频繁的祭祀。

[9]不轻身而恃巫:不轻视自身的行为而去依靠神灵与巫师。

[10]福不苟降:福禄不会随意降临。苟:草率,这里是随意、随便的意思。

【译文】

晏子听说这件事以后便去拜见景公说道:“是君王让楚巫微在牛山进行斋祭吗?”景公说:“是的。通过向五帝献纳以昭明我的德行,神灵将会降福给我,这样做不就能获得增益吗?”晏子说:“君王的话说错了!古代的帝王,德行宽厚足以安定天下,胸襟广阔足以容纳众生万物,因此各路诸侯都能拥戴他,把他作为君王首领;百姓归附他,把他视为父母。所以天地间的四季轮回和谐而不失调,日月星辰都能顺次运转而不凌乱。德行宽厚,心胸广阔,顺乎天意,合于时宜,这样才能成为称雄天下的帝王,成为神勇圣明的君主。古代的明君没有懈怠懒散的行为而且也不去举行那些频繁的祭祀,不轻视自身的行为而去依靠神灵与巫师。现如今政治昏乱而且行为邪僻,却要向五帝昭明德行吗?放弃贤人而重用巫师,却想让成就帝王霸业的福佑降临到自己的身上吗?百姓不会随便感恩,福佑也不会随意降临,这样下去,君主想成就帝王之业,也就太难了啊!可惜啊!君王地位那么高,所说的话却这样低下呀。”

【原文】

公曰:“裔款以楚巫命寡人曰:‘试尝见而观焉。’寡人见而说之,信其道,行其言。今夫子讥之[1],请逐楚巫而拘裔款。”晏子曰:“楚巫不可出[2]。”公曰:“何故?”对曰:“楚巫出,诸侯必或受之。公信之,以过于内,不知[3];出以易诸侯于外[4],不仁。请东楚巫[5]而拘裔款。”公曰:“诺。”故曰:送楚巫于东,而拘裔款于国也。

【注释】

[1]今夫子讥之:现在先生苦苦规劝我。讥:讥讽,挖苦嘲笑,这里指用善意的讥讽达到规劝向善的目的。

[2]楚巫不可出:不能把楚巫逐出齐国。出:赶出去,逐出的意思。

[3]不知:不明智。知:通“智”,明智的意思。

[4]出以易诸侯于外:把楚巫微逐出去使她继续危害其他诸侯于国外。易:转移,改变。这里是危害他人的意思。

[5]请东楚巫:请求把楚巫微流放到东边荒远的地方去。

【译文】

齐景公说:“裔款因为楚巫微所言而告诉我说:‘先去见见楚巫微再去考察她能为我祈福的言辞。’我见到以后就很欣赏她,相信了她讲的道理,按照她说的话去做了。现在先生规劝我,那就逐出楚巫微并且拘捕裔款。”晏子说:“不能把楚巫微逐出齐国。”景公说:“为什么?”晏子说:“将楚巫微逐出齐国,诸侯中一定还会有人接纳她。君王您相信她,已经在内筵铸成过错,属于不明智;把她逐出去使她继续危害其他诸侯于国外,属于不仁德。请您将楚巫微放逐到东边荒远之地而把裔款拘捕起来。”景公说:“好的。”所以下令:逐楚巫微到东部边远土地,将裔款拘留在国内。