谢榛诗选
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

哀老营堡[1]

严冬胡马来,不意破高垒[2]。纵有飞将军[3],仓皇那可恃[4]?杀气与人烟,相侵惨如此。树寒啼老鸱[5],月黑乱新鬼。亲戚一闻变,竞走霜风里。宁言积血腥,各认骸骨是[6]。群号振山巅[7],万泪迸湍水[8]。俯身不回顾,忽复虏尘起。潜伏林谷中,狡黠殊无比。部落入空壁[9],屠戮甚羊豕。劫掳又北驱,哽咽苦千里。男女不两存,去留见生死。生者讵得归[10],死者长已矣。嗟哉仗钺人[11],奋烈向朔鄙[12]


[1] 此诗作于嘉靖四十三年(1564)冬游山西代北之时。《山西通志》卷二十二:“明嘉靖四十三年,俺答由马鞍入老营,游击梁平、守备祁谟御之,伏发,七百馀人胥没。”诗人极言边塞战患,字字血,声声泪,惨不忍睹,表达了对边塞人民的深切关怀和同情。孔天胤评曰:“特为老营堡作一画图,看之伤意。”(《适晋稿》卷四)老营堡(bǔ补),在山西偏关东北。明嘉靖十七年置千户所。

[2] 高垒:高大的壁垒。

[3] 飞将军:指西汉李广。《史记·李广传》:“李将军广,陇西成纪人。武帝时……召拜广为右北平太守,匈奴闻之,号曰飞将军。”

[4] 仓皇:匆忙而又慌张。恃(shì式):依赖、倚仗。

[5] 鸱(chī吃):鸱鸺,猫头鹰的一种。

[6] 是:与“此”相通。郑珍《说文通训定声》:“是,假借为此。”

[7] 号:大声哭。

[8] 迸:涌流。湍水:急流的水。

[9] 部落:聚居的部族。此指北方少数民族,因其分部屯居。

[10] 讵(jù拒):岂。

[11] 仗钺(yuè月):喻握有兵权或镇守一方。仗,凭倚。钺,圆刃大斧,指兵器。

[12] 奋烈:奋发威武貌。朔鄙(bǐ比):北方的边邑。鄙,边邑。