上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
89. 刺激飞马柏伽索斯飞驰
[词语]to spur sb.'s Pegasus apace
to spur sb.'s flying/winged horse apace
[含义]激发某人作诗的灵感;使某人诗兴大发
[趣释]阿耳戈斯(Argos)英雄柏修斯(Perseus)在智慧女神雅典娜(Athena)的指点下,砍下了蛇发女怪美杜莎(Medusa)的头颅之后,她的躯干立刻化作一匹有翅的飞马柏伽索斯(Pegasus)腾空而去①。在以后的一些神话传说中,柏伽索斯成了司诗歌、文艺、科技缪斯女神们(Muses)的坐骑②,因而文艺作品中常用柏伽索斯来喻指“诗歌”“作诗的灵感”或“诗兴”。
英语中“spur”意为“踢马刺、靴刺”。用作动词,即“用靴刺催促”,转义“刺激”“激励”。在文艺作品中,“柏伽索斯”(Pegasus)、“飞马”(flying horse), “有翼之马”(winged horse)常被用来比喻“诗的灵感”“诗歌”或“诗兴”。因此,人们就“用靴刺刺激某人的柏伽索斯飞快地奔驰”(to spur sb's Pegasus apace.)或(to spur sb's flying/winged horse apace)来喻指激发某人作诗的灵感、使某人诗兴大发。
[运用]It spurs his winged horse apace. 这激发了他的作诗的灵感,使它腾飞疾驰。
The magnificent scenery spurred the poets' Pegasus apace. 壮丽的景色使得诗人们诗兴大发,浮想联翩。
①参阅83.柏修斯的头盔。
②参阅129.飞驰的神马。