千姿百态看德国·生活篇(汉德对照)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

3 难点解释

(1) Eher als die klassische Großfamilie entstünden dabei aber Wahlverwandtschaften, wenn sich zum Beispiel Jung und Alt freiwillig in Mehrgenerationenhäusern oder -siedlungen zusammenschlössen - mit einem festen Konzept zu gegenseitiger Hilfe.

此句主句的谓语动词是entstünden,似乎是原形动词entstehen的第二虚拟式现在时变位形式,但联系上下文,这里应该是客观地转述社会学家哈内曼的观点,使用第一虚拟式更为贴切。由于主语Wahlverwandtschaften是复数,动词entstehen的第一虚拟式与直陈式现在时相同,为了以示区别,这里采用了其第二虚拟式。

(2) Die habe schon immer offenere Lebensmodelle gepflegt.

联系上下文,不难看出,这里的主语是前文的die 68er-Generation,所以是阴性名词单数形式,用die指代。助动词使用habe则是第一虚拟式。真正的实意动词是pflegen。它除了“照顾”的意思之外,还有“习惯于、从事”之意。副词immer后面加上比较级形容词,意思为“越来越……”。

(3) Die Kinderbetreuung sehen sogar 80 Prozent leichter geregelt.

要理解此句,首先必须找到真正的主语。从谓语动词可以推断,此句第一位的Kinderbetreuung并非主语。真正的主语是有复数含义的80 Prozent。请注意德语表达的规则:百分数如果单独使用,超过一就必须视为复数。谓语动词sehen在这里表示“看待”“评价”,而第二分词geregelt有完成被动的含义,作为sehen的补足语。