节日诗词 马嵬①
[唐]李商隐
海外徒闻更九州②,他生未卜此生休③。
空闻虎旅传宵柝④,无复鸡人报晓筹⑤。
此日六军同驻马⑥,当时七夕笑牵牛⑦。
如何四纪为天子⑧,不及卢家有莫愁⑨?
【注释】
①马嵬:在今陕西兴平县。天宝十五年(756),安禄山率兵入关,唐玄宗仓皇奔蜀,至马嵬驿,六军不进,请杀杨氏兄妹。玄宗乃被迫下令杀杨国忠,命高力士缢死杨贵妃。
②“海外”句:此用白居易《长恨歌》“忽闻海外有仙山”意,指传说杨贵妃死后居住在海外仙山上,虽然听到了唐王朝恢复九州的消息,但人神相隔,已经不能再与玄宗团聚了。
③“他生”句:说来世如何尚不可知,而此生的夫妻已经完结了。
④虎旅:指跟随玄宗入蜀的禁军。宵柝:夜间报更的刁斗。
⑤鸡人:皇宫中报时的卫士。汉代制度,宫中不得畜鸡,卫士候于朱雀门外,传鸡唱。筹:计时的用具。
⑥六军同驻马:指马嵬兵变。白居易《长恨歌》:“六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。”
⑦“当时”句:当年李、杨在长生殿盟誓恩爱,朝朝暮暮,而嘲笑天上的牛郎织女一年只能相会一个夜晚。
⑧四纪:四十八年。古人以十二年为一纪。玄宗实在位四十五年。
⑨卢家有莫愁:相传为古代洛阳女子。南朝乐府歌辞《河东之水歌》:“莫愁十三能织绮,十四采桑南陌头,十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯。”此以平民女子莫愁婚嫁生活的幸福与帝妃的爱情悲剧作对比。
【今译】
徒然听到传说,海外还有九州,
来生未可预知,今生就此罢休。
空听到禁卫军,夜间击打刁斗,
宫中无需鸡人,报晓敲击更筹。
六军已经约定,全都驻马不前,
遥想当年七夕,还在嘲笑牵牛。
为何历经四纪,身份贵为天子,
不及卢家夫婿,朝朝陪伴莫愁。
【鉴赏】
李商隐的咏史诗借古讽今,毫无顾忌,如诗中直指唐明皇“如何四纪为天子,不及卢家有莫愁”,这样“指斥乘舆”的勇气在政治宽松开明的唐朝也并不多见。本诗以李隆基、杨玉环故事为抒情对象。诗开首即说“海外”,指杨玉环死后,唐玄宗曾令方士去海外寻其魂魄,在海外仙山会见了她,杨贵妃授以钿合金钗,并订他生之约的传说故事。诗人以玄宗心情设想,直说九州更变,四海翻腾,海外徒然悲叹,而“他生”之约,难以实现。三四句承上铺写。“空闻”、“宵柝”,即未闻“宵柝”;“无复”、“报晓”,即不用“报晓”。这些都是承上两句“徒闻”、“未卜”之意,暗指杨玉环被缢于马嵬事。五六句转入实事。“此日”指贵妃赐死之日,“当时”指七夕相约之时。“六军同驻马”指禁军哗变,李、杨两人的爱情也一同“驻马”了,幻灭成空。“七夕笑牵牛”,意为七夕之夜,长生殿上两人曾欢笑密约,并笑牵牛织女一年一度相见之短暂。“当时”曾“笑”他人,而今却不如牵牛织女之长久相恋,相比之下,令人可悯而又可笑。诗人把六军愤慨之情与长生殿秘密之誓,相映成趣,议论深刻,笔锋犀利。七八句以反诘语气反衬作结。说唐明皇贵为天子,但反不如百姓的爱情甜蜜,生活幸福。诗人借“莫愁”以寄托感慨,以“如何”来反问,暗含指责。
诗词故事 七月七日长生殿
七夕是牛郎织女相会的时刻,也是天下有情人发出海誓山盟的时刻。也就在这一天,唐明皇与杨贵妃在长生殿盟誓。它作为七夕的一个别具一格的爱情故事,在七夕诗词中也经常用到。白居易《长恨歌》写道:“七月七日长生殿,夜半无人私语时,在天愿为比翼鸟,在地愿为连理枝。”
李商隐《马嵬》诗中写道“此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛”,将七夕盟誓和马嵬兵变对照来写,对唐明皇无疑是辛辣的讽刺。柳永《二郎神》中说“钿合金钗私语处,算谁在回廊影下。愿天上人间,占得欢娱,年年今夜”,欧阳修的七夕词《渔家傲》说“有人正在长生殿,暗付金钗清夜半。千秋愿,年年此会长相见”,两首词都用了白居易《长恨歌》中诗句:“唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去。钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。但教心似金钿坚,天上人间会相见。”由此来看,唐、宋时男女选择七夕定情,交换信物,夜半私语,可能也是民俗之一。