李永燧文集
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

动词宾语后置是汉语的基本格式,但是必须指出,上古汉语还有以宾语前置为常式的(非变式)。[2]这种宾语前置的格式和哈尼语及其他藏缅语相一致,也许远古汉语、藏缅语有过动词宾语前置的共同词序,只是后来才产生了分化。试比较:

赫赫师尹,民具尔瞻。《诗经·小雅·节南山》

尔瞻(OV)——看着你(VO)

哈尼语:

民献有十夫予翼。《书经·大诰》

予翼(OV)——协助我(VO)

哈尼语:

吾知也。《论语·先进》

不吾知(OV)——不知道我(VO)

哈尼语:

这里举的是代词宾语的例子。对于古代汉语“倒文以成句”的现象有不同看法,有的认为是“常式”(不限于指代词宾语前置)。历史比较不是本文的目的,我们只是想说明一点:我们要历史地看待汉语哈尼语动词和宾语词序的异同。当然,在同一平面上对它们间的异同也要采取具体分析的态度。

我曾经在哈尼族地区学习哈尼语,哈尼族群众也乐于向我学习汉语,我常听到一句跟我打招呼的话:“你饭吃了没有?”论它的价值不过相当于“你好吗”一类客套,并没有强调“吃饭”或吃的是不是“饭”这层意思。这种说法,是受了他们的母语动词宾语前置的影响,同时由于汉语宾语也有移位于动词前的格式,所以不容易觉察出其中毛病来。汉哈尼两族人民互相学习语言,动词宾语的词序是一个值得注意的问题。这也是笔者要写这篇短文的一个原因。“你饭吃了没有?”看来已为藏缅语区邻近的一些汉语方言所“认可”,或者说已经吸收了这种说法。这是语言相互间产生影响的现象。不过这是需要另外探讨的一个问题。


[1] 本文的哈尼语根据云南省绿春县大兴公社大寨话。笔者在调查研究过程中,得到哈尼族干部罗书文、白金明等同志的帮助。拙作《哈尼语概况》(载于《民族语文》1979年第2期),承蒙王尔松同志过目,当时他对本文涉及的一些问题也提过宝贵意见。在此一并致谢。

[2] 参看王力《汉语史稿》,中华书局,1980,第357页。