哥特史(汉译世界学术名著丛书)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

哥特史

前言

当我正乘坐着一叶小舟,沿着宁静的海岸线航行,像有人 [1] 所说,打算在几个老鱼塘里捞一点生鱼胶之际 [2] ,你,卡斯塔里乌斯兄弟,却强迫我把船帆转向那深不可测的水域。那时你诚恳地劝我说,我应该放下当前正在从事而且眼看就要完成的编年史撰写工作,转而把元老那套有关该塔伊人的起源以及描述他们从古至今在诸多君王和贵族率领下的行为的12卷文集 [3] 加以删节,并润色和增补为一本简明易懂的小册子。

乍看上去,这就已经是一件十分困难的工作了,但在真正着手进行之前,谁也猜不出,它的工作量到底会有多大。而且你也没有考虑到,相对于所要完成的宏大任务来说,我的表达水准无疑存在着缺陷。尤其麻烦的是,我无法采集到必需的相应材料,以便能客观地了解元老写作时的真正想法。但为了至少不说假话,我在不久以前花了三天时间,请他当年的一位下属将这本书为我通读了一遍。当时他所念的原话,我现在记得不完全准确;不过我相信,其大致意思和所涉及的史实仍然还清楚地保留在自己的脑海里。

最后,我又把希腊语和拉丁语历史文献里的一些资料补充进来,再用我自己的语言略微加以点缀。所以,现在请你高兴地接受这本书,并带着快乐的心情去阅读它吧!别忘了,这可是你交给我的任务。如果我不幸忽略了什么,或者你从别人那里了解到什么与此有关的新材料的话,就赶紧提笔添加进去。为我祈祷吧,亲爱的兄弟,愿天主与你同在!阿门。

(公元551年,约达尼斯)


[1] 出自卢菲努斯给《罗马信札》原注译文写的前言,而且不光是这一段,而是该文的整个前半部分。——原注

[2] 古代西方谚语,比喻十分容易做的事。——译注

[3] 即弗拉维乌斯·马格努斯·卡西奥多卢斯所著的《哥特史》。——译注