黑龙江大学俄语学院《俄语2》(全新版)学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

五、练习答案

1.

верну́ться (верну́лся, верну́лась, верну́лись),

появи́ться (появи́лся, появи́лась, появи́лись),

купи́ть (купи́л, купи́ла, купи́ли),

постро́ить (постро́ил, постро́ила, постро́или),

побыва́ть (побыва́л, побыва́ла, побыва́ли),

послу́шать (послу́шал, послу́шала, послу́шали),

дое́хать (дое́хал, дое́хала, дое́хали ),

найти́ (нашёл, нашла́, нашли́),

вы́брать (вы́брал, вы́брала, вы́брали),

перевести́ (перевёл, перевела́, перевели́),

вста́ть (вста́л, вста́ла, вста́ли),

лечь (лёг, легла́, легли́),

прийти́ (пришёл, пришла́, пришли́ ),

нача́ть (на́чал, начала́, на́чали),

начаться (нача́лся, начала́сь, начали́сь),

ко́нчить (ко́нчил, ко́нчила, ко́нчили),

ко́нчиться (ко́нчился, ко́нчилась, ко́нчились),

узна́ть (узна́л, узна́ла, узна́ли),

поменя́ть (поменя́л, поменя́ла, поменя́ли),

пое́хать (пое́хал, пое́хала, пое́хали),

рассерди́ться (рассерди́лся, рассерди́лась, рассерди́лись),

попро́бовать (попро́бовал, попро́бовала, попро́бовали),

поу́жинать (поу́жинал, поу́жинала, поу́жинали),

забы́ть (забы́л, забы́ла, забы́ли),

провести́ (провёл, провела́, провели́),

посети́ть (посети́л, посети́ла, посети́ли),

потеря́ть (потеря́л, потеря́ла, потеря́ли),

уговори́ть (уговори́л, уговори́ла, уговори́ли),

откры́ться (откры́лся, откры́лась, откры́лись),

вы́расти (вы́рос, вы́росла, вы́росли),

зайти́ (зашёл, зашла́, зашли́),

подня́ть (подня́л, подняла́, по́дняли)

2.

1) Вчера́ ве́чером мы до́лго разгова́ривали о достопримеча́тельностях Пеки́на.(过程意义)

2) На́ша экску́рсия ко́нчилась то́лько в 12 часов. (结果意义)

3) Вы уже́ помени́ли де́ньги в Ба́нке?(结果意义)

4) В наш го́род о́чень ча́сто приезжа́ют тури́сты из ра́зных стра́н. (经常意义)

5) Я не ка́ждый день смотрю́ телеви́зор. (经常意义)

6) — Вы нашли́ сво́й па́спорт? (结果意义)

— Да, нашёл, он был в моём чемода́не. (结果意义)

7) На о́строве Хайна́нь люди мо́гут загора́ть почти кру́глый год. (过程意义)

8) Тут тури́сты, мо́гут попро́бовать ли́чжи, манго́ и други́е субтропи́ческие фру́кты.(结果意义)

9) Там открыва́ется прекра́сный вид на Кре́мль и Москву́-ре́ку.(经常意义)

10) Вчера́ мы узна́ли мно́го но́вого и интере́сного.(结果意义)

3.

1) Мы ка́ждый раз зака́зываем (-ли) э́то блю́до в э́том рестора́не.

2) Я уже заказа́л (-ла) биле́т на самолёт на за́втра.

1) Обы́чно мы начинаем уро́к с повторе́ния.

2) Мы уже сели за стол и на́чали ужинать.

1) Вчера на́ша экску́рсия начала́сь о́чень ра́но.

2) Дороги́е друзья́, начнётся ваш пе́рвый день в на́шем городе.

1) Здесь ка́ждый день конча́ют убо́рку в 9 часо́в.

2) Одну́ мину́ту, сейча́с они́ ко́нчат убо́рку в но́мере.

3) Мой сын ко́нчил университе́т в про́шлом году.

1) Я не знал, что конча́ются (ко́нчились) деньги.

3) Как хорошо́, что всё хорошо́ ко́нчилось.

1) Брат долго угова́ривал меня оста́ться на ро́дине.

2) Друзья́ уже уговори́ли меня́ пое́хать на юг.

1) В рестора́не «Катю́ша» о́чень вку́сно гото́вят ру́сские блю́да.

2) Ма́ма пригото́вила у́жин и начала́ смотре́ть телеви́зор.

1 )Когда я устава́л, я слу́шал му́зыку.

2) Де́ти о́чень уста́ли и ра́но легли́ спать.

1) Учи́тель ча́сто хва́лит (хвали́л) Алёшу за хоро́шие успе́хи в учёбе.

2) Не знаем, за что похвалили Ната́шу и да́же подари́ли цветы́.

4. 续写句子

5.

1) Я хочу́ узна́ть, когда́ мо́жно поменя́ть де́ньги.

我想知道,什么时候可以换钱。

2) В газе́те пи́шут, что храм Наньпуто́ — са́мый дре́вний храм в Кита́е.

报纸上说,普陀寺是中国最古老的寺庙。

3) Все зна́ют, что на о́строве Хайна́нь хоро́шие пля́жи и све́жий во́здух.

众所周知,海南岛有很好的浴场和清新的空气。

4) Ра́ньше я не зна́ла, что ла́пша символизи́рует долголе́тие.

以前,我不知道面条象征着长寿。

5) Это му́зыка Чайко́вского. По ра́дио её передава́ли уже мно́го раз.

这是柴可夫斯基的音乐。广播里曾多次播放过。

6) Ни́на пригласи́ла нас в го́сти, и у неё мы ве́село провели́ весь ве́чер.

尼娜邀请我们去做客,在她那儿我们愉快地度过了一个晚上。

7) Здесь субтропи́ческий кли́мат, кру́глый год цвету́т цветы́, расту́т разноо́бразные фру́кты.

这里是亚热带气候,一年四季鲜花盛开,水果多种多样。 .

8) Ледяны́е фонари́ и зда́ния в ру́сском сти́ле привлека́ют тури́стов.

冰灯和俄式建筑吸引着游客。

9) Когда́ я проходи́л ми́мо магази́на «Весна́»,я уви́дел сестру́ моего́ дру́га.

当我路过“春天”商店时,我看见了朋友的姐姐(妹妹)。

10) Говоря́т, что вы предпочита́ете кита́йский чай. Это пра́вда?

听说,您很喜欢中国茶叶,是真的吗?

11) Это полити́ческий, экономи́ческий и культу́рный центр ю́жной ча́сти Кита́я.

这是中国南部的政治、经济、文化中心。

12) В э́той ча́сти го́рода мо́жно уви́деть мно́го достопримеча́тельностей.

在城市的这一带可以看到很多名胜古迹。

13) Бра́т не пришёл домо́й на у́жин: у него́ сро́чное дело.

哥哥(弟弟)没回家吃晚饭,因为他有急事。

14) Мы заплати́ли 20 до́лларов за вку́сный у́жин и ве́село пошли́ домо́й.

我们花20美元吃了一顿丰盛的晚餐,然后愉快地回家了。

15) Я уже́ побыва́л на э́той вы́ставке. Смотре́ть второ́й раз неинтере́сно.

我已经去过这个展览会了,再看第二次没什么意思了。

6.

7.

1) Куда́ пошёл ваш друг, когда́ ко́нчилась работа?

Когда́ ко́нчилась работа, мой друг пошёл на стадио́н.

2) На кого́ и за что рассерди́лся оте́ц?

Оте́ц рассерди́лся на сы́на за серьёзные оши́бки в учёбе.

3) От кого́ вы получи́ли приглаше́ние в теа́тр?

Я получи́л приглаше́ние в теа́тр от своего́ дру́га.

4) О чём расска́зывал дя́дя, когда он бы́л у вас в гостя́х?

Когда́ дя́дя был у нас в гостя́х, он расска́зывал, что он ви́дел и слы́шал в Шанха́е.

5) Каки́е фру́кты расту́т в ва́шей дере́вне?

Виногра́д, манда́рин, клубни́ка, анана́с, гру́ша, бана́н, ки́ви, апельси́н, папа́йя, манго́, пе́рсик, я́блоко и абрико́с.

6) Каки́е пода́рки вы вы́брали для свои́х роди́телей?

Для ма́мы я вы́брал францу́зские духи́, а для па́пы — япо́нские часы́.

7) Что ма́ма пригото́вила на у́жин?

На у́жин ма́ма пригото́вила рис, суп, сала́т, у́тку и ры́бу.

8) Что в ва́шем го́роде привлека́ет тури́стов?

Ледяны́е фонари́ и скульпту́ры, зда́ния в ру́сском сти́ле, телеба́шня «Драко́н», ме́стные ла́комства, пешехо́дная у́лица, Со́лнечный о́стров.

9) Каки́е достопримеча́тельности хотя́т посети́ть тури́сты?

Тури́сты хотя́т посети́ть Вели́кую Кита́йскую сте́ну, музе́й Гугу́н, парк Ихэюа́нь и други́е.

10) Почему́ вчера́ вы легли́ спать так по́здно?

У меня́ была́ сро́чная рабо́та.

11) У кого́ вы узна́ли, что Андре́й верну́лся с ю́га?

Об э́том я узна́л у его роди́телей.

12) Вы не скаже́те, когда́ на э́той у́лице откры́лся но́вый суперма́ркет?

Неде́лю назад на э́той у́лице откры́лся но́вый суперма́ркет.

13) О чём сообщи́ли вчера́ на заня́тиях?

Вчера́ на заня́тиях сообщи́ли о вре́мени экза́менов.

(Вчера́ на заня́тиях сообщи́ли, что че́рез неде́лю у нас бу́дет экза́мен.)

14) Куда́ вы зашли́, когда́ купи́ли марино́ванные грибы́, жа́реную рыбу?

Когда я купи́л маринова́нные грибы́, жа́реную ры́бу, я зашёл в банк.

15) Когда вы пришли́ домо́й?

Я пришёл домо́й очень по́здно, в одинна́дцать часо́в.

8.

1) Како́й кли́мат на ю́го-восто́ке (се́веро-восто́ке) Кита́я?

На ю́го-восто́ке (се́веро-восто́ке) Кита́я субтропи́ческий кли́мат (холо́дный кли́мат).

2) Каки́е фру́кты мо́жно попро́бовать на ю́го-восто́ке?

На ю́го-восто́ке мо́жно попро́бовать (папа́йю, ли́чжи, лунъя́нь, бана́ны, мандари́ны, манго́).

3) Како́й го́род Москва́?

Го́род Москва́ — это (полити́ческий, экономи́ческий и культу́рный це́нтр страны́).

4) Каки́е пода́рки вы обы́чно получа́ете в день своего́ рожде́ния?

Обы́чно в день своего́ рожде́ния я получа́ю (францу́зские духи́, музыка́льные шкату́лки, украше́ния из зо́лота и серебра́, кни́ги).

5) За что предлага́ют тост?

Предлага́ют тост (за кре́пкое здоро́вье, больши́е успе́хи в учёбе, дру́жбу, сча́стье).

6) Почему́ вы купи́ли так мно́го книг для дете́й?

Потому́ что (кни́ги — лу́чшие пода́рки для дете́й).

7) Как называ́ется са́мая гла́вная пло́щадь на́шей стра́ны?

(Пло́щадь Тяньаньмэ́нь).

8) Вы зна́ете, из чего́ обы́чно де́лают сала́т?

Обы́чно де́лают сала́т (из све́жих овоще́й).

9) Почему́ вы бы́стро прочита́ли э́ту кни́гу на ру́сском языке́?

(Она́ о́чень интере́сная, кро́ме того́, в ней ма́ло но́вых сло́в).

10) За что вы поблагодари́ли Сашу?

(За приглаше́ние в го́сти и за вку́сный у́жин).

9.

1) 报纸上说,我们这里正在建造一个大的现代化图书馆。

В газе́тах пи́шут (писа́ли), что у нас здесь стро́ят большу́ю совреме́нную библиоте́ку.

2) 电视报道说,外国友人昨天参观了北京大学。

По телеви́зору передаю́т (передава́ли), что вчера́ иностра́нные го́сти посети́ли 27 Пеки́нский университе́т.

3) 我没听清,他们在那里谈论什么。

Я не слы́шал, о чём они́ там разгова́ривают (-ли).

4) 我朋友前天打电话告诉我,他在一家现代化企业里工作。

Позавчера́ мой друг позвони́л и сказа́л, что сейча́с он рабо́тает на совреме́нном предприя́тии.

5) 老师问,为什么尼娜和玛利亚没来上课。班长说,她们昨天睡得很晚,还没起床呢。

Преподава́тель спра́шивает, почему́ Ни́на и Мари́я не пришли́ на заня́тия? Ста́роста сказа́л, что вчера́ они легли́ спать о́чень по́здно, ещё не вста́ли.

6) 妈妈打开窗户大声说道:多好的天气呀!

Ма́ма откры́ла окно́ и гро́мко сказа́ла: «Кака́я хоро́шая пого́да!»

7) 我经过他窗前时,听见房间里有人在唱俄语歌。

Когда́ я проходи́л ми́мо его окна́, я слы́шал, что там пою́т ру́сскую пе́сню.

8) 哥哥告诉我,他已经弄到了两张音乐会的票。

Ста́рший брат сказа́л (мне), что он доста́л два биле́та на конце́рт.

9) 我们不知道,维克托在哪儿找到了自己的《俄汉词典》。

Мы не зна́ем, где Ви́ктор нашёл свой ру́сско-кита́йский слова́рь.

10) 俄罗斯朋友在信中写道,他非常喜欢中国的文化和名胜古迹。

Ру́сский друг в письме́ пи́шет, что он предпочита́ет кита́йскую культу́ру и достопримеча́тельности.

10.

1) Когда́ у вас день рожде́ния?

У меня́ день рожде́ния в апре́ле.

2) Кого́ вы приглаша́ете на день рожд́ния?

На день рожде́ния я приглаша́ю свои́х друзе́й, знако́мых, това́рищей и колле́г.

3) Каки́е пода́рки вы получа́ете в день рожде́ния?

В день рожде́ния я получа́ю цветы́, торт, кни́ги, духи́, часы́, музыка́льные шкату́лки, украше́ния из зо́лота и серебра́, иногда́ даже де́ньги.

4) Как вы отмеча́ете день рожде́ния?

Мы сиди́м в рестора́не, еди́м вку́сные блю́да, поём, танцу́ем, шу́тим и ве́село прово́дим время.

11.