030
A friend is a person with whom I may be sincere.Before him I may think aloud.I am arrived at last in the presence of a man so real and equal, that I may drop even those undermost garments of dissimulation, courtesy, and second thought, which men never put off, and may deal with him with the simplicity and wholeness with which one chemical atom meets another.
—R. W.Emerson
中文解释
——拉尔夫·瓦尔多·爱默生
单词解析
★sincere[sinˈsiə]a.真诚的,诚挚的
★in the presence of sb.在某人面前,在某人在场时
★drop[drɔp]v.丢下,抛弃
★undermost[ˈʌndəməust]a.最下面的,最低的
★garment[ˈgɑ:mənt]n.衣物,衣服
★dissimuIation[diˌsimjuˈleiʃn]n.隐藏,伪装
★courtesy[ˈkə:təsi]n.礼貌,礼仪
★second thought 顾虑,重新考虑,改变主意
★put off 脱下,卸下
★deaI with 对付,应付,对待
★simpIicity[simˈplisiti]n.简单,单纯
★whoIeness[həulnis]n.完整,完全,全体
★chemicaI[ˈkemikl]a.化学的
★atom[ˈætəm]n.原子
人物链接
☺拉尔夫·瓦尔多·爱默生(1803—1882)1840年爱默生任《日晷》的主编,后来他把自己的演讲汇编成书,这就是著名的《论文集》。这部著作为爱默生赢得了巨大的声誉,他被冠以“美国的文艺复兴领袖”之美誉。除《论文集》之外,爱默生的作品还有《代表人物》《英国人的特性》《诗集》《五月节及其他诗》。