数字媒体专业英语(第2版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

0.4 文章的翻译

翻译不是单个句子翻译的简单相加,而是以篇章为基础的。

进行科技文章翻译时,首先要注意文章的逻辑关系,明确翻译的对象属于哪种文章,才能准确把握该文体结构特征和文章的语言逻辑。其次要注意文章的语篇衔接连贯。语篇衔接通过词汇或语法手段使文脉相通,形成语篇的有形网络。语篇连贯以信息发出者和接受者双方共同了解的情景为基础,通过推理来达到语义的连贯,这是语篇的无形网络。充分利用语篇的叙事次序(时间顺序、空间顺序等)和逻辑连接词有助于对文章的整体把握,做到传意达旨。

0.4.1 专业英语文章的文体特点及其翻译

科普文章内容上着重常识性、知识性和趣味性,语言上通俗易懂,深入浅出,语句简短,多用普通词汇。在翻译这类文章时应忠实于原文风格,用生动灵活、浅显易懂的汉语普及科学知识。

0.4.2 科技论文文体特点及其翻译

科技论文是科技研究人员研究成果的直接记录,因此论文内容专业性强,文字规范、严谨。论文侧重叙事和推理,具有很强的逻辑性:结构严谨,层次分明,前提完备,概念确切,推理严密,分析透辟,判断准确。

摘要是全篇论文的缩影,常常被专业期刊文献杂志编入索引资料或文献刊物,以便于学术之间的交流。摘要的英文术语原来有两个词汇:摘要(abstract)和概要(summary)。摘要不是正文的组成部分,但隶属于论文;而概要则是正文的一个组成部分。摘要放在正文前,概要一般安排在正文的最后。

科技论文摘要要求围绕着正文的论题,并就研究的目的、方法、结果、结论等主要环节进行概括性介绍,概要是正文各部分内容的综合性复述,因此翻译时要力求准确、简洁和清晰。准确是指内容上要忠实于原文。简洁要求使用标准术语,不用第一人称和第二人称,不混用时态。清晰指用有限的字数将文章的论题、论点、实验方法、实验结果表达出来,不使用带有感情色彩和意义不确定的词。

例如:

This chapter describes the recent advances made in broadband access network architectures employing Passive Optical Networks (PONs). The potential of PONs to deliver high bandwidths to users in access networks and their advantages over current access technologies have been widely recognized. PONs have made strong progress in terms of standardization and deployment over the past few years. In this chapter, we first review the Ethernet PON (EPON), which is currently being standardized by the IEEE 802.3ah task force. Next, we discuss the ATM PON (APON) and the Gigabit PON (GPON). We then review the technologies available for introducing wavelength-division multiplexing (WDM) in PONs, and the progress of research in this area. Finally, we examine the issues related to deploying PONs in access networks.

本章阐述了使用无源光纤网络(PONS)的宽带接入网结构最近的发展。利用无源光纤网络进行高带宽用户互联网传输的潜力以及其接入技术上的优点已被人们所广泛认识。在过去的几年中,PONS在标准化过程和应用方面已经有了长足的进步。在本章中,我们将首先了解被IEEE 802.3ah工作团队标准化的以太网无源光纤(EPON)。其次我们将讨论ATM PON(APON)和Gigabit PON(GPON)。接下来我们将回顾引进波分复用技术(WDM)在无源光纤网络(PONS)中使用的可行的技术以及在该领域中的研究进程。最后我们将研究无源光纤网络技术在接入网中的应用。

0.4.3 产品说明书翻译

说明书文体包括各种产品的说明书、操作指南或使用手册、故障排除和维修保养方法等,从工业装置说明书到一般机械或家用电器的使用说明,以及旅游指南、食品说明、医药说明和服务须知等,均属此范围。

由于产品种类不同,说明书的内容及说明的方法也有所不同。机械说明书的内容一般包括产品特点、用途、规格、结构、性能、操作程序及注意事项等。家电产品说明书包括产品的安装方法、使用方法、常见问题的处理,以及日常的维护与保养。

尽管产品说明书的构成不同,各有特点,但是,产品说明书的性质决定了各种说明书的共性。一般来说,产品说明书包括产品的特征、功能和成分,安装和使用、服用、饮用、食用的方式方法,注意事项,主要性能指标及规格。