楚辞全译
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

湘夫人

这是写湘水女神的诗。本篇由巫扮男神湘君独唱。辞中表达湘君思念湘夫人,望而不见,遇而无因的心情。


帝子降兮北渚,[1]湘夫人已经来到北洲上,

目眇眇兮愁予。[2]不见她望眼欲穿心忧伤。

嫋嫋兮秋风,[3]秋风轻轻吹拂天气初凉,

洞庭波兮木叶下。[4]树叶凋零洞庭微波荡漾。

登白兮骋望,[5]站在白草坡纵目远望,

与佳期兮夕张。[6]与夫人约会在今天晚上。

鸟何萃兮中?[7]为什么山鸟聚集水草中?

罾何为兮木上?[8]为什么鱼网张在树梢上?

沅有茝兮醴有兰,[9]沅水有茝草澧水有兰花,

思公子兮未敢言。[10]湘夫人思念你啊无法讲。

荒忽兮远望,[11]我盼啊神思迷惘向远望,

观流水兮潺湲。[12]只看到沅水澧水慢慢淌。

麋何食兮庭中?[13]为什么麋鹿寻食庭院中?

蛟何为兮水裔?[14]为什么蛟龙游戏河岸上?

朝驰余马兮江皋,[15]清晨我打马奔驰大江边,

夕济兮西澨。[16]傍晚我渡到大江西岸旁。

闻佳人兮召予,[17]我听说湘夫人啊来相召,

将腾驾兮偕逝。[18]我将驾着飞车同她前往。

筑室兮水中,[19]我们把房屋建筑在水中,

葺之兮荷盖。[20]还要用荷叶盖在屋顶上。

荪壁兮紫坛,[21]荪草做墙壁紫贝铺庭院,

播芳椒兮成堂。[22]四壁上涂饰香椒做厅堂。

桂栋兮兰橑,[23]木兰做屋椽桂木做屋梁,

辛夷楣兮药房。[24]辛夷做门框白芷做卧房。

罔薜荔兮为帷,[25]薜荔草编织成为大帐幔,

擗蕙櫋兮既张。[26]香蕙草做成隔扇已拉上。

白玉兮为镇,[27]用雪白的美玉做成席镇,

疏石兰兮为芳。[28]各处陈设石兰一片芳香。

芷葺兮荷屋,[29]荷叶屋顶再把香芷盖上,

缭之兮杜衡。[30]芬芳杜衡缭绕房屋四方。

合百草兮实庭,汇集各种香草充实庭院,

建芳馨兮庑门。[31]各色香花陈列门前走廊。

九疑缤兮并迎,[32]九疑山的众神纷纷降临,

灵之来兮如云。[33]为迎接湘夫人神灵如云。

捐余袂兮江中,[34]我把那外衣抛到江中去,

遗余褋兮醴浦。[35]我把那内衣丢在澧水旁。

搴汀州兮杜若,[36]我采摘香花香草小洲上,

将以遗兮远者。将送给远方人儿好姑娘。

时不可兮骤得,美好的时辰一去不再得,

聊逍遥兮容与。我暂且自由自在度时光。


[1]〔帝子〕《集注》:“帝子,谓湘夫人。”[2]〔眇眇〕形容极目远望、望眼欲穿的样子。〔愁予〕使我痛苦、忧愁。[3]〔嫋嫋〕(niǎo)微风吹动的样子。[4]〔木叶〕树叶。[5]〕(fán)秋天长的草。〔骋望〕纵目远望。〔登白〕指站在长满白草的小洲上。,王夫之疑为之误。[6]〔佳〕《集注》:“佳,佳人也。谓夫人也。”〔期〕约会。〔张〕铺张陈设。夕张,是说将要在晚上陈设起来。[7]〔萃〕聚集。〔〕水草的一种。此句一本无何字。[8]〔罾〕(zēng)捕鱼的网。[9]〔茝〕(zhǐ)即白芷。[10]〔公子〕《集注》:“公子,谓湘夫人也。帝子而又曰公子,犹秦已称皇帝,而其男女犹曰公子、公主,古人质也。”[11]〔荒忽〕同“恍惚”。形容神思迷惘。《山带阁注》:“荒忽,思极而神迷也。”[12]〔潺湲〕指水缓慢流动。[13]〔麋〕(mí)一种像鹿、比鹿大点的动物。[14]〔水裔〕水边。[15]〔江皋〕江边的高地。[16]〔澨〕(shì)《山带阁注》:“澨,水涯。”[17]〔佳人〕《集注》:“谓夫人也。”〔予〕指湘君。[18]〔腾驾〕驾着车奔腾,形容车行极快。〔偕逝〕指湘君想与湘夫人一同前往。[19]从这句开始直至“灵之来兮如云”都是湘君设想的与湘夫人会面后共同生活的情境。[20]〔葺〕用草盖房子。〔荷盖〕用荷叶盖在屋顶上。[21]〔荪壁〕用荪草做的墙壁。〔紫坛〕用紫贝铺砌的庭院。《集注》:“紫,紫贝也。紫质黑点。坛,中庭也。”[22]〔播〕《集注》:“播,布也。”〔成〕同“盛”。涂饰的意思。〔成室〕指用椒涂饰室内墙壁。这是古代的习俗,取其温暖、芳香而多子。[23]〔栋〕屋梁。〔橑〕(liáo)屋椽。[24]〔辛夷〕木兰花的花蕾入药名。在古汉语中,辛夷也指玉兰花,木有香气。〔楣〕门上的横木。这里代门框。〔药〕香草名。即白芷。〔房〕指卧房。[25]〔罔〕同“网”。编织。《集注》“罔,结也。结以为帷帐也。”[26]〔擗〕(pì)《通释》:“析也。”分散。〔櫋〕(mián)室中隔扇,相当于现在的屏风。古代叫屋联。蕙櫋,用蕙草编织成的屏风。《章句》:“擗析以为屋联尽张设于中也。”〔既张〕指隔扇已经分散拉开,陈设好了。[27]〔镇〕压坐席的器具。[28]〔疏〕分散陈列。〔石兰〕香草名。[29]〔芷葺〕用芷草加盖在荷叶屋顶上。[30]〔缭之〕指房屋四周香草绕屋生长。[31]〔庑〕(wǔ)《集注》:“庑,室下周屋也。”即走廊。《山带阁注》:“药房以上,言筑室之具;罔薜荔四句,言室中所陈;芷葺以下,又言室上下内外之装束也。”[32]〔九疑〕指九疑山的众神。〔缤〕纷纷。[33]〔灵〕指众神。〔如云〕形容神很多。按,以上都是湘君一种美好的幻想。湘夫人并没有来,幻想消失了,怨望的心情产生了。[34]〔袂〕(mèi)《方言》:“复襦谓之筩褹,或作袂。”郭璞注:“褹即袂字耳。”《字林》:“袂,复襦也。”复襦有里子,指外衣。[35]〔褋〕(dié)没有里子的内衣。《方言》:“禅衣,江淮南楚之间谓之褋。”《说文》:“衣不重曰禅。”段玉裁注:“此与重衣曰复为对。”这里“袂”“褋”对举成文。褋即禅衣,无里的内衣,指贴身汗衫之类。袂褋可能是湘夫人赠送给湘君的爱情信物。把自己的衣服送给情人,是古代女子爱情生活中的习惯。如《左传·宣公九年》:“陈灵公与孔宁、仪行父通于夏姬,皆衷其衵服以戏于朝。”衵服即衣。醴,通澧,澧水。[36]〔搴〕采集。〔汀洲〕水中平地。

〔说明〕对以上写的湘水二神,有几种说法:第一,顾炎武《日知录》认为湘水二神是配偶神,与神话传说无关。第二,《集注》本韩愈说,湘君为娥皇,湘夫人为女英:“娥皇正妃,故称君。女英自宜降称夫人也。”第三,有人认为湘君即舜,湘夫人即舜妃,尧之二女娥皇女英。如《礼记·檀弓》:“舜崩于苍梧之野,盖二妃未之从也。”郑玄注:“《离骚》(指的是《楚辞》)所歌《湘夫人》,舜妃也。”夫人与君对举,湘君即舜。又晋张华《博物志》、唐司马贞《史记索引》也持此说。