诗性林语堂及其跨文化传播
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第一章 绪论

面对席卷而来的全球化浪潮,已习惯于向西方世界看齐的中国学界,如何在西学东渐的大环境中开创中华文化对外传播的新局面,正是我辈学人亟须思考、探索其有效途径的重大课题。回顾中华文明史,中华文化的输出总是在国力强盛的时候。然而,也有例外,在距今不远的20世纪30年代,曾有一个名字享誉海外,他就是——林语堂。“两脚踏东西文化,一心评宇宙文章”的林语堂是一个独特的存在。母语是汉语的林语堂,其英文著作的数量远超过他的中文作品,他在国外的影响力也远胜于国内。诚如林语堂次女林太乙所言:“将我中华文化介绍于西方者,则除了有利玛窦、汤若望等等外国人曾经从事之外,数献身此道的中国学人,林语堂虽非惟一人,却是极少数人中最成功的一人。”林太乙:《〈语堂文选〉序》,《林语堂全集》(上册),时代文艺出版社,1995,第2页。中国现代作家、作品,能够穿越时光抵达当代生活的并不多,能够跨越空间被另一文化背景的广大读者所了解、接受的更少,而林语堂却能二者兼得。基于此,对林语堂其人其作品的研究,便有着十分重要的文学价值和文化意义。