罗密欧与朱丽叶(译文名著精选)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第3章 罗密欧与朱丽叶(3)

第二景 街头

[卡普莱,帕里斯伯爵,边走边谈上,后随仆人]

卡普莱 ……可是蒙太古跟我家一样,闹了事,

同样要受王法处分;我想这也不难——

要我们上年纪的人,过太平日子。

帕里斯 你们这两家,都是名门大族,

真可惜,却年深月久,总是有疙瘩。

且说,你老对我的求亲,怎么说呀?

卡普莱 我要说的,也就是早跟你说过的话:

小女来到这人间,还陌生得很呢——

她还没度完十四个春秋和寒暑。

等两个夏天,两度进入了秋凉,

到那时,她也许成熟了,才好做新娘。

帕里斯 比她年轻的,已做了幸福的母亲啦。

卡普莱 很早就凋落的,是那早结果的树木。

大地把我的希望,一个个都吞没了,[7]

只剩下她,我世上惟一的安慰。

好帕里斯,去向她求爱吧,得到了她的心,

她愿意了,我的同意还不是现成?

在上门的公子哥儿中,要是她选中你,

我不会不点头;决不说,我可不中意。

今晚上,年常的旧规,我举行酒宴,

邀请一大群男女宾客来叙谈,

你也是我竭诚邀请的一位贵宾,

给宴会添几分光彩,请务必光临。

今晚上,你瞧,在寒舍,从天而降

是人间的灿烂的群星,把黑夜照亮;

精力旺盛的小伙子有多么欢喜——

紧跟着一步一拐的残冬的足迹,

终于盼来了盛装的四月艳阳天;

今宵的舞会上,在蓓蕾初绽的花丛间,

你将会同样的高兴!好好看,好好听,

挑一位最中意的姑娘做你的意中人;

你眼界放宽了,只见一个胜一个,

群芳争妍,小女只好算,聊备一格。

跟我来吧。

(把一份名单交给仆人)

喂,快去吧,脚底下加把劲,

走遍维罗那,把列在名单上的贵宾

一家家都找到,都上门,一个个都邀请——

卡普莱家热诚欢迎大驾光临。

[和帕里斯同下]

仆人(直怔怔地瞧着手里的名单)把列在名单上的贵宾一个个都找到!这名单上写的是:鞋匠用尺去量布,扔个鞋楦头给裁缝;打鱼的拿起画图笔,画图的倒反而张渔网——现在主人派我去把列在名单上的那些个爷们娘们都请到,可是我这辈子别想认得出这张纸上写着的都是些什么名字。我得去请教有学问的人。(瞧见有人过来了)来得正好!

[班伏柳及罗密欧上]

班伏柳 呃,伙计,新火足以把旧火烧完,

同样地,新痛可以减轻那旧苦;

你头晕目眩,索性把身子转一圈,

伤心绝望,用另一种烦恼去消除;

给你的眼睛,另找个新的对象吧——

那以前折磨你的痴情,就会消亡。

罗密欧 你开的药方,有时候倒也管用。

班伏柳 有时候?

罗密欧 当你的小腿擦破了一点皮。

班伏柳 哎哟,罗密欧,你不是疯了吧?

罗密欧 没有疯,可我比疯子给绑得更紧,

禁闭在监狱中,我想要吃的,不给吃!

挨鞭子抽,受折磨——[8]

(向走近来的仆人)下午好,好伙计。

仆人 老天爷,下午好!请教大爷,能念书吗?

罗密欧 会啊,这算是我苦命人的财富了。

仆人 也许你倒是能背着念,可我想请教,

能看着念吗?——一个字一个字地读出来。

罗密欧 会啊,只要字母我认得,又知道了那些字句。

仆人 你倒是实话实说,祝你快乐!

(转身就走)

罗密欧 留步,伙计,我能看着念。(接过名单,朗读)马蒂诺大爷及其夫人和诸位千金,——安塞尔美伯爵及其美貌的令妹,——寡居的维特鲁维奥夫人,——帕拉森西奥大爷及其娇滴滴的令侄女——牟克休及其令弟凡伦丁,——家叔卡普莱及婶母,及堂姐妹,——贤侄女罗瑟琳;莉维霞,——伐伦西奥大爷及其表弟蒂巴特,——鲁西奥及伶俐活泼的海伦娜——

好一群雅士名媛!请他们去哪儿呢?

仆人 把他们请过来呀。

罗密欧 来到哪儿呢,请吃晚饭吗?

仆人 请到咱们家。

罗密欧 谁的家呀?

仆人 咱们东家的家呀。

罗密欧 也真是,我该先问你:你东家是谁?

仆人 现在不用你问,就跟你说了吧。咱们东家是大大

有钱的卡普莱,只要你不是蒙太古家那边的人,请

你也来干一杯吧。祝你快乐!

[嘴里只顾念着一长串名字,下]

班伏柳 就在这卡普莱家年年举行的宴会上,

你那么热恋的罗瑟琳,和维罗那全城的

绝色的美人儿,一齐都来参加了;

你也去吧,睁大你的眼,不要存偏心,

把她那张脸,跟我指你看的比一下,

好叫你明白,你那头天鹅是乌鸦。

罗密欧 我这双一心崇拜神明的眼睛,

竟会把颠倒黑白的谎言相信,

那么让我的泪水变成一把火

(泪水常浇火——浇灭,可从没有过),

活活烧死那异教徒:他归邪弃正![9]

比我的爱更美?太阳在上空看得清:

人间从没有可以跟她比的美人!

班伏柳 唉,你眼里只有她,越看她越好,

因为她独一无二,没有个比较。

要是把你的爱放上了水晶的天平,[10]

另一端是我要指你看的另一位丽人——

宴会上她光彩照人;现在的她呀,

你看得那么美,那时候就要给比下。

罗密欧 去就去吧,不用你指点,东张西望,

只想看我的爱,今晚上大放光芒。

[同下]

第三景 室内

[卡普莱夫人及奶妈上]

夫人 奶妈,我女儿呢,你给我去把她叫来。

奶妈 凭着我十二岁那年的童贞,我发誓,

我叫过她了。喂,小羊儿!喂,小鸟儿,

老天爷!这姑娘哪儿去啦?喂,朱丽叶!

[朱丽叶应声上]

朱丽叶 什么事呀?谁叫我?

奶妈 你的妈。

朱丽叶 妈,我来啦。

有什么吩咐?

夫人 是这么一回事——奶妈,你出去一会儿。

母女俩谈的是知心话——

(她已走近门口)奶妈,你回来吧,

我想起来了,你不妨也听听这回事。

你知道我女儿的年纪也不算小了。

奶妈 可不是,我报得出她哪年哪月哪时生。

夫人 她还不满十四岁呢。

奶妈 拿我十四颗牙齿

来打赌——说也可怜,我只剩了四颗——

她还不满十四岁呢。眼前离收获节[11]

还差几天?

夫人 前后还差半个月光景吧。

奶妈 不前也不后,一年三百六十五天,

来到收获节前一晚,她才满十四岁。

苏珊跟她——老天爷让灵魂都安息吧!——

是同年。唉,苏珊已经升天啦。

这孩子太好啦,我没这福气。我说过,

到了收获节前一晚,她就是十四岁啦——

正是十四岁,哈,我记得清清楚楚,

打从地震到现在,有十一个年头啦,

那时她刚断奶——这事儿我可忘不了——

一年三百六十五天,就在那一天;

我在我的奶头上涂上了苦艾汁,

靠着鸽棚的墙,在坐着晒太阳——

老爷跟太太那时候正在曼图亚——

可不,我脑子还管用呢——正像我说的,

这小东西,吮着我的奶头,她一尝,

尝到了苦艾汁,怎么是一嘴巴苦味儿!

可爱的小傻瓜,气坏了,把奶头摔下了!

一会儿,鸽棚摇摇晃晃了,你放心,

不用它催,我拔脚就赶紧跑了。[12]

眼前一晃,十一年已经过去啦,

那时候,她呀,能够独个儿站起来了——

我的天,已经能摇摇摆摆到处走了——

能奔了,就在前一天,她摔了一跤,

把她的小额头摔破了,那时我那男的——

上帝保佑他吧!他可是个爱说笑的人呀——

把娃娃抱起来,问她道:“嗨,你可是

合扑着摔一跤?你长大了,懂事开窍了,

你就会摔一个仰天跤了,你会吗,朱儿?”

老天爷,这可爱的小东西,说不哭就不哭了,

答应声“嗯”。你看,当初是说笑话,

现在不是给说着了吗!你放心好了,

哪怕我活一千年,也永远忘不了

这笑话;我那男的问:“你会吗,朱儿?”

可爱的小傻瓜,顿时不哭了,应一声“嗯”……

夫人 够了,够了!请你别再往下说了。

奶妈 是,太太。可是呀,真把我笑坏了——

一想到这小东西,不哭了,应一声“嗯”——

可是我一点不瞎说,这小东西额头上

隆起一个块,有小公鸡的“卵”那么大呢,

这一跤跌得好厉害,她哭得好凶啊——

“嗨,”我那男的说,“合扑着摔一跤?

等你长大了,就会摔一个仰天跤了,

你会吗,朱儿?”小东西闭上嘴,应一声“嗯”。

朱丽叶 你也闭上嘴吧,求你啦,奶妈,行吗?

奶妈 不说啦,话已说完啦。上帝保佑你!

你是我喂过奶的最最可爱的傻孩子。

只盼我能活到那一天,你有了姑爷,

我就心满意足了。

夫人 说得好:“姑爷”,这就谈到题目上来了。

跟我说,朱丽叶,好闺女,你觉得好不好?——

假如做娘的替你找个好姑爷。

朱丽叶(低头含羞)

出嫁做新娘,这光荣我还没梦想过呢。

奶妈 光荣!要不是你只有我这个奶妈,

我得说,这聪明是从你奶头吮来的。[13]

夫人 嗳,这婚姻大事,你也得放在心上了。

比你年轻的维罗那的名门闺秀,

都早已做了母亲啦。我算了一下,

在你这个年纪,我已经生下了你——

现在你还是爹娘身边的好闺女。

长话短说吧,英俊的帕里斯想来

向你求婚呢。

奶妈 好一个少年郎,小姐!

小姐,这么个哥儿人人都巴不得——

对,就是蜡人儿也不比他漂亮呀。

夫人 维罗那的夏天开不出这么朵好花。

奶妈 可不,他是花,不假,好算得一朵花!

夫人(问女儿)

你怎么说呀?能爱这一位少爷吗?

今晚在我家的宴会上,你会见到他,

你不妨留神看,瞧瞧他那张脸儿——

造化的杰作啊,真让人心花怒放。

你横看竖挑,也得说,他五官端正,

眉清目秀,那轮廓,那线条,多相称;

把他当一本好书念,有什么读不懂,

他那双眼睛都给你解释个明白。

这是部爱的经典啊——那单身的情郎,

要尽善尽美,就缺少封面做包装。

鱼儿离不开江海,有美好的外表

给美好的内容做封套,才足以自豪。[14]

在众人眼里,这样的书最值得羡慕:

黄金的搭钩把金黄的故事来锁住。[15]

他所有的一切,都和你分享——那多好!

嫁了他,就是个收获,只会多,不会少。

奶妈 少了?才不,是大了——女人给男人弄大了。

(用手势装做大肚子的样子)

夫人 帕里斯爱你,你喜欢吗?——把话明白讲了。

朱丽叶 但愿能喜欢,要是我瞧见了,喜欢上了。

我暂且把我的眼波当作一支箭,

母亲许我射多远我就射多远。

[一仆人上]

仆人 太太,宾客们都来了,宴席要上菜了,老爷有请太太,要小姐快去呢。厨房里在把奶妈咒骂呢,人人都手忙脚乱的。我得赶紧去伺候了。请太太,小姐早些儿来吧。

夫人 这就去。

[仆人下]

朱丽叶,伯爵盼着见你的面。

奶妈 去吧,孩子,让欢乐的黑夜接上了白天。

[同下]

第四景 街道

[罗密欧、牟克休、班伏柳、五六个

戴面罩的人、持火把的同上]

罗密欧 我们来这段开场白,客气一番吧,

还是不用打招呼,闯进去就得了?

班伏柳 现在已不兴先来一番客套话了。

我们用不到那扎没眼睛的丘比特

拿一张靼鞑人的画弓,像个稻草人,

吓坏了太太小姐们。我们入场时

用不到一句句跟着身后的提示人,

有气无力地念什么上场白;随他们

把咱们看成什么人就算什么人,

咱们跟她们跳完了舞,就走。

罗密欧 把火把给我,我不想跳跳蹦蹦的;

我心头昏沉沉的,就借个亮给我吧。

牟克休 不行,好罗密欧,一定要叫你跳舞。

罗密欧 我才不呢,听我说,你穿的是一双舞鞋,

脚底又灵活;我的心,铅块一般重,

把我牢插在地面,一步也不许动。

牟克休 你这个情人,向丘比特借一对翅膀。

我们在底下跳舞步,你在上头飞。

罗密欧 爱神的利箭刺穿了我的心,好苦!

怎么还能借他的翅膀飞呢?给困住了,

我想跳也跳不出那重重叠叠的烦恼;

惨啊,爱情的重担把我压垮了!

牟克休 你倒下去,反而成了爱情的重担,

那可不要把娇嫩的爱情压坏了!

罗密欧 娇嫩的爱情?爱情,她的心真硬,

真狠,真惹人,像荆棘,一身都是刺!

牟克休 爱情跟你粗暴,你用粗暴回敬她;

她刺你,你回刺她,你就把她制服啦。[16]

给我个面罩,好把我的这张脸盖起来。

(拿起一张丑八怪的面罩)

脸丑的只配戴鬼脸!

(戴上)我才不在乎

有谁挑我的眼睛、鼻子的不是。

好在有这两条浓眉毛替我脸红。[17]

班伏柳 快敲门进去吧,一到里边,哥儿们,

你们脚底加把劲,跳个不停吧!

罗密欧 我来拿火把,让那些轻浮的小伙子

只管用脚尖去踢那没知觉的灯心草吧。[18]

我呢,不由得想起了一句老古话:

像一座蜡烛台,只是做一个旁观者,

眼前的游戏真热闹,我可是玩够了。

牟克休 呸,躲进黑洞的小耗子才玩够了!

可怜啊,要是你掉进爱情的泥沼里,

我们来救你,把你从泥沼里拖出来。

来吧,我们这不是白天点蜡烛吗?

罗密欧 谁白天点蜡烛啦!

牟克休 我是说,把时间浪费啦,

浪费时间就像白天浪费了蜡烛!

你要懂我的意思,挖空了心思,

去钻牛角尖,可说不上聪明呀。

罗密欧 去参加这假面舞会,没有什么不好,

只是很不聪明。

牟克休 为什么呀?倒要请教。

罗密欧 昨晚我做了个梦。

牟克休 我也做了个梦。

罗密欧 你梦见什么呢?

牟克休 做梦的总是说梦话。

罗密欧 在睡梦里,有时候会做很准的梦呢。