第94章 卡达斯(三)
“诸神们对你那座精美绝伦的城市情有独钟,以至于他们不再像真正的神明那样行事。”
“他们已忘记了那些尘世间的高地,也忘记了那些见证过他们年轻时期的巍峨山脉。”
“在这尘世间,已没有任何神明还有资格继续担任神明的职责。”
“只有来自外层空间的外神们还统治着无人能及的卡达斯。”
“伦道夫·卡特,那些无拘无束的梦境诸神们正在一个非常遥远的地方,一座你童年时生活过的山谷里嬉戏享乐。”
“噢!你是有智慧的大入梦者,你的梦境实在太过出色。”
那人的语气突然激昂。
“因为你将梦境中的诸神从这个由所有人梦境组成的世界拖进了一个完全由你自己梦境所组成的世界!”
“你依据自己童年时的小小幻想修建起了一座比过去任何迷人幻景更加可爱的城市!”
“但尘世间的诸神将他们的王座留给织网的蜘蛛并不是件好事。”
“而他们那统治着它者的国度也在它者们邪恶的举止下出现了动摇。”
“来自外层世界的力量非常乐意将恐惧与混乱施加在你的头上。”
“他们的烦乱之源,你,伦道夫·卡特。”
“但他们也知道只有通过你的力量才能将诸神们送回本属于他们的世界。”
“没有一支属于永夜之地的力量能追踪进入那个半梦半醒、本属于你的世界。”
“也只有你才能将那些自私的梦境诸神体面地送出那座精美绝伦,本属于你的城市。”
“让他们穿过北地的昏暗微光,回到冰冷荒原中这无人知晓的卡达斯上,回到他们惯常应在的位置上。”
“所以,伦道夫·卡特,我以外神之名,我宽恕你的罪过,并责令你服从我的意志!”
“我责令你去寻找那座属于你的夕阳之城,并将那些懒惰昏睡的神明赶回等待着他们的梦境世界。”
“你所寻找的地方是诸神们的狂热宠爱,是天国喇叭吹奏出的仪仗乐曲,是神界铜钹碰撞发出的洪亮音符!”
“从清醒之厅到睡梦之渊,这座神秘之城的位置与它所蕴含的深意一直都困扰着你。”
“他们并始终用点滴已褪去的记忆与失去美好重要事物带来的苦痛折磨着你。”
“但它却并不难找到。”
“那些在你求知若渴的日子里留下来的遗迹与象征并不难找到。”
“事实上,在所有那些聚集闪耀着照亮你夜晚道路的奇迹中,只有它们才是最为稳定可信也最为永恒的珍宝。”
“看!你的追寻之旅不该走向茫茫未知,而该转向那些你早已熟悉的岁月里。”
“回到那些幼年时灿烂奇妙的事情里去,回到那些沉浸在阳光中,充满魔法的短暂一瞥中去,正是那些古老的场景扩宽了你的眼界。”
...
“你应当明白,那座充满奇迹的金色大理石城市,不过是你幼年时所见所爱一切事物的集大成者。”
“在十三星共和国,那波士顿山坡上的屋顶与西面被落日染红的窗户所散发的荣光中,有它的身影。”
“在花朵芬芳的公园中,有它的痕迹。”
“在小山上的巨大穹顶与那些聚集在横跨着许多桥梁的查尔斯河缓缓流淌着的紫色山谷中的山墙与烟囱中,亦有它的容貌。”
“伦道夫·卡特,当你的保姆第一次推着坐在小车中的你外出春游时,你便看到了这些景致。”
“而它们将是你用充满记忆与热爱的双眼永远不会看到的东西。”
“除此之外,还有古老的塞伦与它那阴暗忧郁的岁月。”
“有出现在幽灵般的马布尔黑德的岩石峭壁。”
“还有站在马布尔黑德那横穿港湾的草地上,对着夕阳,远远望向塞伦的尖塔时所看到的美丽光辉。”
“还有普罗维登斯,它高贵古雅地坐落在蓝色海湾旁的七座小山上,用绿色的梯田将人们领向充满鲜活古趣的尖塔与要塞。”
“而纽波特则如同鬼魂一般攀爬在它那仿佛只存在于梦境里的防波堤上。”
“还有阿卡姆与它那生长着苔藓的山墙屋顶和城市后方乱石散布的茵绿草甸。”
“以及古老的金斯波特与它那成堆的烟囱、荒废的采石场、悬垂在外的山墙。”
“以及由高大悬崖组成的奇观和远处摇荡着浮标,笼罩在乳白色迷雾中的大海。”
“康科德的凉爽山谷、朴次矛斯的鹅卵石小巷,以及新汉普郡公路上的昏暗弯道与在半遮半掩地躲在巨大榆树身后的白色农舍院墙和咯吱作响的水车。”
“格洛斯特的盐商码头与特鲁罗的飘动柳树。”
“那沿着波士顿的郊区层峦叠嶂的小山与布满尖塔的小镇。”
“罗德岛乡间那寂静的岩石山坡与在修建巨大砾石荫处,覆盖着常青藤的低矮农舍。”
“海洋的气息与田野的芬芳,幽暗森林的魅力与黎明时分果园花圃中的欢愉。”
“伦道夫·卡特,这些就是你的城市,因为,它们都是你的!”
“十三星共和国的大地孕育了你,她在你的灵魂深处灌注了一种纯净且永不消亡的可爱与美好。”
“多年以来的记忆与梦境将这种美好塑造成型、结晶具现、打磨抛光,最后得到了那座层层叠叠地耸立在缥缈夕阳中的奇迹.....”
“所以,如果你想要找到那面有着古怪瓮坛与雕刻栏杆的矮墙。”
“想要走下那些安置着雕画扶栏的无尽阶梯,想要进入那座有着宽阔广场与七彩喷泉的城市里,那么你只需要转身回到那些你童年时所留恋的幻想与思绪里去....”
“看!那扇窗户外,闪亮在永夜中的群星。”
“即便是现在,它们依旧闪亮在那些你所熟悉并珍爱的场景之上,饮下它们的魅力,让它们更加可爱地闪耀在梦境中的花园之上。”
“那大星此刻正对着特里蒙特街的屋顶眨着眼睛,你同样能通过位于宾克山上的窗户看到他的存在。”
“而在这些星辰之后则是深渊,我那全无心智的主人便是从这些深渊里将我遣到了这儿。”
“也许有一天,你也会从他们身边经过,但如果你聪明的话,你肯定会提防这样的愚行。”
“因为所有抵达那里并折返回来的凡人中,只有极少数人保全了自己的心智,没有被虚空中的恐怖敲破扯碎。”
“恐怖与亵渎神明的事物为了空间相互吞噬,可那些较为渺小的东西却比较为伟大的东西更加的邪恶。”
.....
“虽然你已见识过那些试图将你交到我手上的凡人们所做下的行径。”
......
“但我却并不希望撕碎你,事实上,如果不是有别的事情要忙。”