诗经译注(国民阅读经典·典藏版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

羔羊

羔羊之皮, 羔羊的皮需要缝,

素丝五1 白丝交错来细缝。

退食自公,2 退朝进食亦自公,

委蛇委蛇。3 委曲前进态从容。

羔羊之革,4 羔羊的革需要缝,

素丝五5 白丝交错来细缝。

委蛇委蛇, 委曲前进态从容,

自公退食。 退朝进食亦自公。

羔羊之缝,6 羔羊的皮需要缝,

素丝五总。7 白丝交错来细缝。

委蛇委蛇, 委曲前进态从容,

退食自公。 朝朝进食亦自公。

【注释】 1.五(tuó驼):陈奂《传疏》:五当读为交午之午。严粲《诗缉》:“,缝也。”闻一多《通义》:“缝之义亦交午也。”“五”即“午”,丝线交午缝制的意思。 2.退食自公:退朝进食出自公家,是公家供食。 3.委蛇(yí夷):委曲自得之貌。 4.革:犹皮。 5.五:犹五。 6.缝:革。 7.五总:犹五

【评析】 《毛诗序》:“《羔羊》,《鹊巢》之功致也。召南之国,化文王之政,在位皆节俭正直,德如羔羊也。”《笺》:“《鹊巢》之君积行累功,以致此《羔羊》之化。在位卿大夫竞相切化,皆如此《羔羊》之人。”又《诗三家义集疏》:“齐说曰:‘羔羊皮革,君子朝服。辅政扶德,以合万国。’韩说曰:‘诗人贤仕为大夫者,言其德能称,有洁白之性、屈柔之行,进退有度数也。’”