葛覃
葛之覃兮,1 葛藤长又长,
施于中谷,2 山沟里延伸,
维叶萋萋。3 叶儿密密层层。
黄鸟于飞,4 黄莺飞成群,
集于灌木,5 聚集在灌木丛中,
其鸣喈喈。6 叽叽叽叽叫不停。
葛之覃兮, 葛藤长又长,
施于中谷, 山沟里延伸,
维叶莫莫。7 叶儿密密层层。
是刈是濩,8 割啊煮啊忙不停,
为为绤,9 织成粗布和细布,
服之无。10 穿上了它多舒服。
言告师氏,11 我向女师告个假,
言告言归。12 要回娘家。
薄污我私,13 脏了的内衣搓一搓,
薄澣我衣。14 脏了的外衣涮一涮。
害澣害否?15 哪件该洗哪件不该洗?
归宁父母。16 急着要见爹妈。
【注释】 1.葛:一种多年生蔓草,纤维可织布。覃(tán弹):延长。 2.施(yì义):蔓延。中谷:山谷中。 3.维:发语词。萋萋:茂盛貌。 4.黄鸟:黄莺,一说黄雀。于:语助词。 5.集:群鸟栖息在树上。 6.喈喈(jiē jiē皆皆):鸟鸣声。 7.莫莫:茂盛貌。 8.刈(yì义):割。濩(huò获):煮。 9.(chī吃):细葛布。绤(xì细):粗葛布。 10. 服:服用,指穿。(yì译):厌恶。 11.言:语助词。下同。师氏:女师。《传》:“师,女师也。古者女师教以妇德、妇言、妇容、妇功。” 12. 告归:告假回父母家。 13. 薄:语助词。污:洗去污垢。私:内衣。一说指日常所穿的衣服。 14. 澣(huàn患):同“浣”,洗。衣:外衣。一说礼服。 15.害(hé何):通“何”。 16.归宁:归问父母安。
【评析】 这诗的解释有二:一是《毛诗序》:“《葛覃》,后妃之本也。后妃在父母家,则志在于女功之事;躬俭节用,服澣濯之衣;尊敬师傅,则可以归安父母,化天下以妇道也。”二是方玉润《诗经原始》:“《小序》以为‘后妃之本’,《集传》遂以为‘后妃所自作’,不知何所证据,以致驳之者云:‘后处深宫,安得见葛之延于谷中,以及此原野之间鸟鸣丛木景象乎?’愚谓后纵勤劳,岂必亲手‘是刈是濩’?后即节俭,亦不至归宁尚服澣衣。纵或有之,亦属矫强,非情之正,岂得为一国母仪乎?盖此亦采之民间,与《关雎》同为房中乐,前咏初昏,此赋归宁耳。”