第4章 “生”风凉·寻开心
3
“生”风凉·寻开心
从我能记事开始,除了冬天和下雨天,从黄昏到深夜,潘家桥的桥面上、两端桥墩的斜坡上,永远是人头济济,就连桥下的拱形水泥支撑架上也时常难以清静、不得安宁。
——“冬天”叫“冷天”发音“浪体”。
——“和”发音“伍”。
——“下雨”叫“落雨”发音“牢雨”。
——“黄昏”发音“王昏”,叫“黄昏头”发音“王昏豆”。
——“桥面”发音“轿米”。
——“两端”发音“两兑”,叫“两头两脑”发音“两豆两脑”。
——“桥墩”发音“轿蹬”。
——“难”发音“奈”。
每年晚冬的寒意一散尽,只要没有下雨的迹象,桥东岸、桥西岸的男女老少便早早的吃好晚饭,各自或腋下夹着或直接手里拎着小板凳,不约而同、毫无二心的紧赶慢赶,齐刷刷地聚拢到潘家桥上,纳凉,聊天。大家三五成群的各据一方,谈天说地、东拉西扯,大事小道、家长里短,各自为战、互不干扰,此起彼伏、异常热闹,好一幅夜色朦胧、大桥淌水、人影绰约、情绪释放的纳凉逍遥图啊。
——“晚”,主要有两种叫法。一叫“暗”发音“诶”,二叫“夜”发音“哑”,有时可以通用,如“今天你来了完了”,可以说成“今朝侬来诶嘞”,也可以说成“今朝侬来哑嘞”,意思一样。有时因特定的说法就不能混说,否则词不达意容易误解甚至不知所云,如“晚上”只能说成“夜头”发音“哑豆”,千万不能说成“暗头”发音“诶豆”。
——“男”发音“馁”。
——“吃”发音“丘”。在当地原住民口中,“吃”还有一种比较粗俗的叫法是“草记”,且大都针对他人的“吃”来说的。鉴于欠文明,能不用就不要用了,呵呵。
——“晚饭”叫“夜饭”发音“哑饭”。在当时的新场农村,绝大多数家庭的晚饭都是稀粥加中午乃至前几天的残羹冷炙热热后对付过去的,和如今到了晚上一家人才团团圆圆吃顿丰盛加热闹的晚宴截然相反,叫“哑”算是实至名归吧。
——“各自”发音“高私”。
——“腋下”叫“夹造牢”发音“盖造牢”。
——“手”发音“舍”。
——“同”发音“洞”。
——“紧赶慢赶”叫“抽抖抽抖”:不分神、不间断的移动双脚向前走。
——“纳凉”叫“乘风凉”发音“生风凉”。“生”出“风凉”来,蛮有道理的嘛。
——“聊天”发音“聊体”,叫“扯卵蛋”发音“擦瑞呆”、“嘎讪湖”发音“嘎赛武”、“白话”发音“拔我”、“白话话”发音“拔我我”、“讲闲话”发音“纲爱我”、“闲扯扯”发音“爱擦擦”等等。
——“干扰”发音“跪扰”。
——“热闹”发音“捏闹”,叫“闹热”发音“闹捏”、“闹猛”发音“闹茫”等。
——“图”发音“肚”。
这样的场景,一直要从年头的初春持续到年底的深秋,盛夏时节更是人头攒动。倒是真正要过桥的行人有时会难以下脚。伴随着一连串的“帮帮忙,让一让”,左摇右晃、闪展腾挪一番,方能走到对面。
——“这样”叫“咯能”、“咯能样子”。
——“春”发音“岑”。
——“左摇右晃”发音“组摇右晃”,叫“摇桩摆桩”发音“摇奘拔奘”、“歪歪岔岔”发音“罚罚岔岔”等。
——“对面”叫“对过”发音“对顾”。
胆子大的小伙子们就直接在南侧没有栏杆的桥面边沿坐下来,任由双脚在空中晃荡。还有的家伙干脆爬到大桥下方的拱形水泥支撑架上,或坐着,或躺着,或趴着,施展着各自的攀爬、静坐之绝活,还不时露出天不怕地不怕、舍我其谁的气魄。危险?别担心,多少年了,从没看到过、听说过哪个倒霉的家伙从桥上跌落到河里的。
——“干脆”发音“跪脆”,叫“爽气”发音“桑气”、“呱喇松脆”等。
——那么,为人做事“不干脆”怎么说?就叫“不爽气”发音“勿桑气”、“疙里疙瘩”、“扭扭茫茫”等。
——“怕”发音“婆”。
——“气魄”发音“气帕”。
——“危险”发音“围细”,叫“危险吧喇”发音“围细吧喇”、“碍障障”等。也可以说“讨厌”发音“讨移”的,说“讨厌”,主要是表达有“麻烦”了之意。
——“多少”叫“几化”发音“几获”、“几好”等。
——“倒霉”叫“触霉头”发音“触霉豆”、“霉头触”发音“霉豆触”、“霉头触兮兮”发音“霉豆触兮兮”等。当地原住民形容人“倒霉”,有一句非常经典的短语,叫“霉头触到哈尔滨”发音“霉豆触到哈尔滨”。请千万千万注意,这句短语绝没有说某地坏话的意思。其实,也就是一个说法而已,不针对任何人、任何地方。它的出处,估计是两处相距特别遥远、根本不可能有交集却依然碰上了,以表示遇上了特别不如意、特别不幸运、根本不可能发生的事情。当然,如果说成“霉头触到北冰洋”也未尝不可,至少没有额外的麻烦不是。
有些老头老太还会带上一把土灰色、半新旧、圆圈状的蒲扇聚到桥上,本意用来招些凉风,顺带着驱赶蚊子。其实,高耸的拱桥四面空旷、通透,除了阵阵嘈杂、缕缕清风,啥都没有,拿着的蒲扇成了一种摆设。不知为啥,他们第二天来照拿不误。也许,要的就是这种感觉吧。
——“圆圈”发音“悦缺”。
——“蒲扇”:一种用蒲葵叶子制作的扇子。那个年代的当地农村各家各户,蒲扇是驱赶蚊子的标配工具,基本上家家都有那么一把两把的,只是新旧的区别。而像圆纸扇、刺绣扇乃至不同材质的折扇等等,就都属于附庸风雅的时髦货,装门面而已,不但价格贵还不经用,对种地的农家而言,实在是中看不中用的玩意,极少拥有的。
——“顺”发音“森”。
——“蚊子”发音“门子”。
偶有一条燃烧柴油的铁驳船远远的从前方“啪啪啪”开过来,接近、穿过、驶离潘家桥,桥上、船上,东岸、西岸,现场的人们不管认识与否,都少不了一阵骚动和互动。那时,哪有比这更有情趣又不用花钱、不怕寻仇的节目供你娱乐、撒野的呢?这免费送上门的桥段,不玩白不玩呀。
——“铁驳船”发音“铁包腮”,叫“机帆船”发音“机弯腮”、“轮船”发音“棱腮”等。
——“你”叫“侬”。
——“玩”发音“迈”。在有些词语里,“玩”还可以发音“歪”,如“把玩”可发音为“把迈”,也可以发音为“把歪”;如“玩笑”发音“歪笑”,但没听到过发音为“迈笑”的。
此刻的潘家桥,上下,前后,左右,除了直接参与瞪眼、斗嘴的,剩下的几乎全是看热闹不嫌事大的主。很快,以桥为活动中心,机器轰鸣声、浪涌岸边声、水拍桥墩声、叫嚷呼喊声、对骂互掐声混杂在一起。我刚唱罢你登场,你没停口我张嘴,好不热闹。
——“嘴”发音“子”。
——“快”发音“跨”。
——“拍”发音“趴”。
——“骂”发音“魔”,叫“炒血”、“骂山门”发音“魔赛门”等。
——“混”发音“稳”。
——“唱”发音“仓”。
——“口”发音“可”。
不少血气方刚、有气没处撒、有力没处用的家伙,晚上来到此地,除了消磨时间,本就想凑凑热闹、找找乐子。倘若看到相安无事、风平浪静,心里指不定在默默祈祷着,“还等啥,可以‘开张’了”,迫切期待能立马有人主动挑起事端,和正经过的船上的陌生人互掐对骂起来。能如愿的话,自己还可以瞅准时机“亲口”参与进去,也就不枉来此一趟了。唉,这是啥心理啊。如此,张牙舞爪、脸红脖子粗、唾沫星子满天飞一番,反正只是君子动口不动手,伤不着自己,还能落个为乡亲仗义执言的好名声,何乐而不为呢?
——“力”发音“烈”。
——“晚上”叫“夜头”发音“哑豆”,还可以叫“夜跨”发音“哑跨”、“夜里厢”发音“哑里厢”等。
——“时间”发音“私季”,叫“辰光”发音“森光”。
——“凑凑热闹”发音“凑凑捏闹”,还可以叫“凑凑闹热”发音“凑凑闹捏”、“凑凑闹猛”发音“凑凑闹茫”、“轧轧热闹”发音“嘎嘎捏闹”、“轧轧闹热”发音“嘎嘎闹捏”、“轧轧闹猛”发音“嘎嘎闹茫”、“轧忙凑闹热”发音“嘎忙凑闹捏”、“轧忙头里凑热闹”发音“嘎忙豆里凑捏闹”等等。
——“找找乐子”叫“寻寻开心”发音“行行剋心”。
——“可以”发音“苦以”。
——“挑起事端”发音“挑起私兑”,叫“撒火搔痒”发音“撒服搔痒”、“起头发脑”发音“起豆发脑”等。
——“自己”叫“自家”发音“私嘎”。
——“准”发音“诊”。
——“唾沫”叫“馋吐”发音“腮吐”。
——“言”发音“意”。
恰好有刚从家里、朋友处喝酒告一段落的哥们,一路摇摇晃晃过来,他的酒劲正“上头”呢。得,借此机会撒撒酒疯、散散酒气吧。遇上个别不识时务的船员甚至船老大站在甲板上不依不饶,那场面就更热闹了。
——“恰好”发音“哈好”。
——“喝酒”叫“吃酒”发音“丘酒”、“吃老酒”发音“丘老酒”、“咪老酒”、“弹老三”发音“怠老赛”等。
——“段落”发音“兑牢”。
——“摇摇晃晃”叫“摇摇摆摆”发音“摇摇把把”、“摇桩摆桩”发音“摇奘把奘”、“荡发荡发”等,在喝醉酒等特殊情况下走路步子杂乱、站立不稳的“摇摇晃晃”,叫“蹩脚无样”发音“比甲无样”、“脚一只高一只低”发音“甲噎匝高噎匝低”等。
——“上头”发音“桑豆”:因过量饮酒而头晕脑胀着。“上……”发音“桑……”,如“上手”发音“桑舍”等。
——“不识时务”叫“拎不清”发音“拎勿清”、“不落凯”发音“勿牢凯”、“拎大不清”发音“拎大勿清”、“不拎世面”发音“勿拎思米”、“吃不出咸淡”发音“丘勿策爱呆”等。
这不,我们这位仁兄灌在肚子里的七八两“土烧”积蓄的能量,正为怎么将身体里朝外面一阵紧似一阵的上蹿下跳找个缺口发着愁呢,还是难得的为乡里乡亲慷慨激昂、“伸张正义”一回哦。此时此刻的他,就别提多神气了,简直就是全过程的理直气壮、英气勃发、势不可挡,妥妥的“乱世出英雄”啊!
——“肚子”叫“肚皮”发音“肚壁”。
——“土烧”:一种质次价低的高度白酒。
——“身体里朝外面一阵紧似一阵的上蹿下跳”叫“拱发拱发”。
——“愁”发音“舍”。
——“神气”叫“老腻”、“老价”发音“老嘎”、“老卵”发音“老瑞”、“神气劳逸”、“神气活劳逸”等。
——“全过程”发音“席顾神”。“全……”发音“席……”,如“全部”发音“席部”、“全身心”发音“席身心”等。
路过的船啊人呀早没影了,他也骂痛快了,脑袋也不迷糊了,如同得胜的大将军,中气十足、很是潇洒地向四周摇摆着双手,“回去了,回去了!回去睡觉了!”可以预见,他今晚睡的这一觉,注定是格外的舒坦、香甜。
——“迷糊”叫“摸黑隆冬”发音“冒赫隆冬”等。
——“十足”发音“涩作”。
——“回去”发音“围起”,还可以叫“回转去”发音“围醉起”。
“潘家桥”,在潘家桥宅村老百姓眼里、心中,早已不仅仅是一座供行人来往的桥了。它俨然成了一个休闲、交流甚至泄愤的最佳去处。还像是一位不离不弃的老伙计、老相好,一天不碰下头,晚上这觉啊,就是没法睡得安心、踏实。
——“最佳”叫“一只鼎”发音“噎匝鼎”、“乓乓响”等。
在最近几年的乡村振兴大潮中,历经风霜雨雪已呈现出陈旧破损模样、不堪重负疲态的潘家桥,被当地政府作了改头换面的抬高、增宽、加固、修缮,面貌重又焕然一新。为了过往行人、车辆的安全,两边也都竖起了一根挨着一根、方方正正的水泥立柱加数排金属管子相连的围栏。一眼望去,不但光鲜坚固,更是威武雄壮。
——“风”发音“轰”。关于“风”,当地原住民形容“风很大”的一句短语,已成为热门戏曲节目的经典台词,那就是“风大得不得了”发音“轰肚莱侠喇”。这句话很能检验你的当地口语水平哦,一旦说得不怎么地道,就明白无误、不打自招地透露出你不是本地的人,嘻嘻。
——“霜”发音“桑”。
——“雪”发音“歇”。
——说到各类天气、气候,当地原住民的叫法同样别具一格,这里说上几个吧。除前文提到的“下雨”叫“落雨”发音“牢雨”外,还有像“刮风”叫“刮轰”;“闪电”叫“打浩息”发音“当浩息”、“打获息”发音“当获息戏”;“打雷”发音“当雷”叫“雷响”;“雾天”叫“雾露天”发音“无路体”,有“雾”了,的确“无路”可走了,太严丝合缝了;“晴天”叫“天好”发音“体好”;“阴天”叫“阴水天”发音“阴思体”;“闷热天”叫“吓死天”发音“喝死体”,天热口干舌燥,喝死不偿命啊;“寒冷”叫“冰冷”发音“冰郎”、“冰阴”、“冷嗖嗖”发音“郎嗖嗖”、“冷叨叨”、“阴叨叨”、“风缩缩”发音“轰缩缩”、“冷阴冻”发音“郎阴冻”,等等。
——“陈旧”叫“老古八气”发音“老古掰气”。
——“改头换面”发音“改豆委米”。
——“安全”发音“安逸”。“……全”发音“……逸”,如“周全”发音“周逸”、“完全”发音“完逸”等。
——“挨”发音“阿”。
唯一不怎么如意的是,不管是白天还是晚上,除了三三两两匆匆路过的行人、急急驶过的小“毛驴”,再也看不到凑成堆、或坐或站的身影,听不到天马行空、肆无忌惮的谈天说地、吹牛打屁的声响了。
——“白天”叫“日里晌”发音“捏里厢”。
——此处的“毛驴”专指电动自行车、燃油摩托车之类的轻便交通工具。