上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
有关人物名称与货币的说明
名 称
本书中的城市与国家均采用旧称,比如孟买使用英语旧称“Bombay”,而非现行名称“Mumbai”,斯里兰卡使用旧称锡兰等。此外,中国有些地名也沿用沙逊家族在其书信往来中所用名称。
值得一提的是沙逊家族的成员称呼,他们大多给自己起了英文名,比如阿卜杜拉改名阿尔伯特,法哈改名弗洛拉。不过在这些家族成员正式宣布改名之前,均使用他们的阿拉伯文旧称,因此阿卜杜拉在移居伦敦之前仍称阿卜杜拉,之后才改成英文名阿尔伯特。
有的家族成员用“小”(ha-tsa-‘ir)来区别在世的长辈,比如沙逊·大卫·沙逊有时会在信函末尾署名“小沙逊”,以免跟在世的父亲混淆。
货 币
19世纪以来,英镑与美元明显经历了数次重大变革。比起150年前,通货膨胀导致这两种货币大幅贬值。网站Measuring Wor88th可以计算货币价值(网址为http://www.measuringworth.com/),不过货币价值的计算方式多种多样,所以该网站的计算结果可能不大准确。
沙逊家族的大部分生意都在印度,所以印度货币卢比在本书中经常提及。有关1850—1910年期间卢比与英镑和美元的换算,请参考本书附录。