諸録俗語解
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

《諸録俗語解》第二卷

《羅湖野録》

卷之上

【節本】無解説。《漢典》“節本”條:指圖書經删節以後印行的版本。宋樓鑰《〈通鑒總類〉 序》:“《資治通鑒》,不刊之書也,司馬公自言精力盡於此書,而士夫鮮有能遍讀者。始則以科舉而求簡便,世所傳節本,自謂得此足矣。”

【進納僧】通過經文檢驗而取得度牒,稱爲“試經得度”。未經經文檢驗,交錢買取度牒之僧曰“進納僧”。《漢典》“進納”條:宋時稱交納錢糧買取官爵。宋李綱《與右相條具事宜札子》:“綱昨過衢州,竊見都督行府劄子,頒降官告,勸誘上户進納。”宋朱彧《萍洲可談》卷二:“一書用好紙數十幅,近年紙價高,田俸入盡索於此,親朋間目之爲紙進納。蓋納粟得官號進納。”《續資治通鑒·宋英宗治平元年》:“按貢舉條制,進納及工商雜類有奇材異行者,亦聽取解。”

【不出斗】見《碧巖録》第六則。《碧巖録》:“日日是好日(收,鰕跳不出斗,誰家無明月清風,還知麼?海神知貴不知價)。”

【莫怪】不要生我氣。

【七折米飯】無解説。

【帀帀[1]】蓋波起貌,字書無此義。注:“周也、偏也。”或意指海上一面波濤起。《禪典》“匝匝”條:(水波)翻騰的樣子。《僧寶正續傳》卷六,黄龍震:“至今一井如明鏡,時有無風匝匝波。”《嘉泰普燈録》卷三〇,龍門佛眼《坐禪銘》:“金波匝匝,動寂常禪。”

【促榻】促,迫也、近也。日語釋作,意同む”,即靠近。

【小可】日語,即小的。“可”字可不譯。非同小可,指不同尋常,形容人或事物的極不平凡。《漢典》“小可”條:猶小小。引申而爲細小、低微、尋常、輕易等意。宋范仲淹《讓觀察使第一表》:“今賊界沿邊小可首領,並僞署觀察使之名。”《西游記》第二六回:“就是游遍海角天涯,轉透三十六天,亦是小可。”

【劄子】唐人奏事,非表非狀者,謂之“劄子”。 《漢典》 “劄子”條:官府中用來上奏或啓事的一種文書。宋歐陽修《歸田録》卷二:“唐人奏事,非表非狀者爲之牓子,亦謂之録子。今謂之劄子。凡群臣百司上殿奏事,兩制以上,非時有所奏陳,皆用劄子。中書樞密院事有不降宣敕者,亦用劄子。”《醒世恒言·賣油郎獨占花魁》:“説話的,假如上一等人,有前程的,要復本姓,或具劄子奏過朝廷,或關白禮部、太學、國學等衙門,將册籍改正,衆所共知。”清王士禛《香祖筆記》卷十:“宋士大夫,以四六牋啓與手簡駢緘之,謂之雙書。後益以單紙,直敘所請,謂之品字封。後又變而爲劄子,多至十幅。”

【繳進】無解説。《漢典》“繳進”條:交上。宋蘇轍《爲兄軾下獄上書》:“向者曾經臣寮繳進,陛下置而不問。”《宣和遺事》前集:“(林靈素)一日,攜遺表一通,見温守閭丘鶚,乞爲繳進。”清黄六鴻《福惠全書·錢穀·三連串票》:“串票者,納糧花户執之以爲據者也……用完,票根俱要繳進。”

【舞不徹】無解説。

【當行家】見《漫録》解。

【散場】同“收場”。

【捏怪】捏造奇怪也。《禪典》“捏怪”條:作怪,怪異。《臨濟語録》卷一:“好人家男女,被這一般野狐精魅所著,便即捏怪。瞎屢生,索飯錢有日在!”《楊岐語録》卷一:“師至真前,以兩手捏拳安頭上,以坐具劃一劃,打一圓相便燒香,退身三步作女人拜。首座云:‘休捏怪。’師云:‘首座作麼生?’首座云:‘和尚休捏怪。'”《惟則語録》卷三《示昱藏主》:“佛祖無上妙道,初非强生節目,且非異端捏怪,又非甚高難行之事。”

【老大哥】哥,兄也。大哥,拉近關係、套近乎之稱。《漢典》“老大哥”條:對同輩年長男子的尊稱。 《二十年目睹之怪現狀》第九九回:“老大哥,是甚麼風吹你到這裏的?”

【剛被迢迢過九江】“剛”字義未考。

【墨漆墨】第二箇“墨”字可疑,恐爲“黑”之訛字。《叢林盛事》(下,二十):“直得乾坤漆黑,日月奔走。”

【没刁刀】日語釋作,即無益、不起作用。刁,音貂。刀,倒,平聲。二字相似而别。

【物色】通過人的畫像尋人。《後漢書·嚴光傅》:“以物色訪光”。

【搯】當作“掐”,嵌,入聲,爪刺也。

【濟要】日語,即關鍵、要害。濟,同“濟事”之“濟”也。

【出一身白汗】日語訓讀爲:“一身の白汗を出す”。《漫録》 (下,十二):“出身冷汗”,省略“一身”之“一”字。

【著壞山】無解説。

【小鬼】詈辭。《漢典》“小鬼”條:對人的蔑稱。宋周密《癸辛雜識别集·小鬼》:“何小山既貴,里居鄉宰來謁,一睹刺字曰:‘小鬼耳,’遣吏謝之。”

【三度霍山廟裡退牙了】無解説。

【老老大大】日語釋作,意指老大不小,都一把年紀了。《禪典》“老老大大”條:對年老者的譏刺語,隱含偌大年紀,猶不明悟之義。 《洞山語録》:“伯曰:‘不濕脚,老老大大,作這個語話!'”《景德傳燈録》卷一〇,鄂州茱萸:“趙州諗和尚先到雲居,雲居問曰:‘老老大大漢,何不覓個住處?' ……後到師處,師曰:‘老老大大漢,何不住去?’諗曰:‘什麼處住得?’師曰:‘老老大大漢,住處也不知!'”《碧巖録》卷二,第一八則:“預搔待癢,果然起模畫樣,老老大大,作這去就!”

【熟人】面熟人,日語釋作,即認識的人。 《漢典》“熟人”條:熟悉的人。元楊暹《劉行首》第二折:“我怕大街上有人調鬥我,我往這後巷裏去,有熟人問路咱。”袁枚《隨園詩話》卷五引清楊守知《西湖竹枝詞》:“抬頭一笑匆匆去,不避生人避熟人。”

【挑屑】屑,指插在船底的栓子。見《水滸傳》。

【不得一向】無解説。

【食指猥衆】無解説。

【尖新】亦作“新尖”。日語,即華麗、顯赫。蘇轍《雪詩》:“强付酒樽判醉熟,更尋詩句闘新尖。”《漢典》“尖新”條:猶新穎;新奇。《敦煌曲子詞·内家嬌》:“善别宫商,能調絲竹,歌令尖新。”宋晏殊《山亭柳·贈歌者》:“家住西秦,賭博藝隨身。花柳上,鬥尖新。”元劉祁《歸潛志》卷三:“(劉勳)平生詩甚多,大概尖新,長於屬對。”清袁枚《隨園詩話》卷十一:“記黄仲則有《禽言》斷句云:‘誰是哥哥,莫唤生疏客。’尖新至此,令人欲笑。”

【過頭杖】高過頭的手杖。《漢典》“過頭杖”條:長度超過人體頭部之杖。唐段成式《酉陽雜俎續集·貶誤》:“今之士大夫喪妻,往往杖竹甚長,謂之伍過頭杖。”亦稱“過頭拄杖”“過頭拐杖”。元李壽卿《員吹簫》第三折:“他磕撲的跪在街基,他將這條過頭拄杖眕眕的,又不知要怎地施爲。”《兒女英雄傳》第三五回:“那老者生得童顔鶴髮,仙骨姗姍,手中拖了根過頭拐杖,進門先向他深深的打了一躬。”