历史大变局:形塑中国三千年(套装全3册)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

大诰

姬旦

《大诰》的作者是周公,见《尚书·序》:“武王崩,三监及淮夷叛,周公相成王,将黜殷,作《大诰》。”《史记》中《周本纪》《鲁世家》说同。但从宋朝朱熹以下也有不少学者主张周公不应称王。《大诰》篇首的“王若曰”实是成王,本篇的作者为成王而非周公。

由于古器物出土日多,对西周初年史事的了解日益深入,我们今天可以信从《尚书·序》与《史记》的说法,《大诰》的作者确是周公无疑。

周公,姓姬,名旦,文王之子,武王之弟,辅佐武王伐纣克殷,武王死后,一度践阼称王,平定武庚之乱,营建成周,封建亲戚,制礼作乐,摄政七年,还政于成王,奠定周朝八百年的基业。

背景

公元前1040年,周武王伐纣开国,两年以后病死。当时殷商在东方的势力仍然很大,纣子武庚利用这个千载难逢的机会挟持管叔、蔡叔称兵作乱,意图复国。东南一带的淮夷也起兵响应,对周朝构成了严重的威胁。当时周王室群龙无首,大家多半抱持姑息苟安的态度。只有周公挺身而出,力排众议,大声疾呼地主张立即东征。这篇《大诰》便是周公当时主张东征的历史文献。

周公像

周公对周朝的官员及盟邦君长倡议东征,其方法是说之以理、动之以情。说之以理的凭借是占卜,周公列举文王、武王依据卜兆行事而成就大业的先例,指出这次用文王遗留下来的大宝龟占卜得到吉兆,东征武庚必能如当年伐纣一般获得胜利,最后归结到所谓“天命不僭,卜陈惟若兹”。至于动之以情,则因为当时在场者多属文、武时代的旧臣,周公希望以文王、武王成功的经验争取身历其事的元老旧臣的支持。所以周公强调:

尔惟旧人,尔丕克远省,尔知宁王若勤哉?

这种唤起同情的手法是非常高明的。正是在周公热情、坚定的雄辩之下,周人开始第二次“克商”,奠定了中国历史上周朝八百年的基业。

影响

周公不但是睿智的政治家、英勇的大将军,更是一位杰出的文学家。我们试看周公在《大诰》中所作的譬喻:

予惟小子若涉渊水,予惟往求朕攸济。

若考作室,既厎法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?厥父菑,厥子乃弗肯播,矧肯获?厥考翼其肯曰:“予有后,弗弃基。”

若兄考,乃有友伐厥子,民养其劝弗救?

若穑夫,予曷敢不终朕亩?

以涉深水为喻、以耕种为喻、以父子亲情为喻、以农夫务本为喻,取譬生动亲切,意象鲜明,喻义深远,与《盘庚》的文笔可谓“异曲同工”,可以代表我国先秦散文的高度艺术成就。后来,西汉末年王莽曾经模拟写过一篇《莽诰》,南北朝北周苏绰也作了一篇《大诰》,这都是《大诰》对后世文学的影响。

《大诰》还有另一点值得注意,即“避讳”的观念。例如文中提到与武庚一同叛乱的管叔、蔡叔,由于他们是周朝的宗亲尊长,周公避免直呼其名,而代以“在王宫、邦君室”“大艰人”等比较间接婉转的称呼。至于首恶的纣子武庚,周公就老实不客气地置以“殷小腆”“殷逋播臣”等恶名,这种“为尊者讳”“为亲者讳”的观念正是周文化所以“郁郁乎文哉”的基础,也是后代“一字之褒,荣于华衮;一字之贬,严于斧钺”的春秋大义的滥觞。

原文

王若曰:“猷!大诰尔多邦,越尔御事:弗吊!天降割于我家不少延!洪惟我幼冲人嗣无疆大历服,弗造哲迪民康,矧曰其有能格知天命?

“已!予惟小子若涉渊水,予惟往求朕攸济,敷贲,敷前人受命,兹不忘大功!

“予不敢闭于天降威,用宁王遗我大宝龟绍天明[73]。即命曰:‘有大艰于西土,西土人亦不静。’越兹蠢。

“殷小腆,诞敢纪其叙[74]。天降威,知我国有疵,民不康,曰:‘予复。’反鄙我周邦。

“今蠢,今翼日,民献有十夫予翼。以于敉宁、武图功。我有大事休,朕卜并吉!

“肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事,曰:‘予得吉卜,予惟以尔庶邦于伐殷逋播臣!’

“尔庶邦君越庶士、御事罔不反,曰:‘艰大,民不静;亦惟在王宫、邦君室,越予小子考翼不可征,王害不违卜[75]?’

“肆予冲人永思艰,曰:呜呼!允蠢鳏寡,哀哉!予造天役,遗大投艰于朕身,越予冲人不卬自恤。义尔邦君,越尔多士、尹氏、御事,绥予曰:‘无毖于恤,不可不成乃宁考图功[76]。’

“已!予惟小子不敢替上帝命。天休于宁王,兴我小邦周。宁王惟卜用,克绥受兹命。今天其相民,矧亦惟卜用。呜呼!天明畏,弼我丕丕基!”

王曰:“尔惟旧人,尔丕克远省,尔知宁王若勤哉?天毖我成功所,予不敢不极卒宁王图事。肆予大化诱我友邦君,天棐忱辞,其考我民,予曷其不于前宁人图功攸终[77]!天亦惟用勤毖我民,若有疾,予曷敢不于前宁人攸受休毕!”

王曰:“若昔朕其逝,朕言艰日思。若考作室,既厎法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?厥父菑,厥子乃弗肯播,矧肯获?厥考翼其肯曰:‘予有后,弗弃基。’肆予曷敢不越卬敉宁王大命?若兄考,乃有友伐厥子,民养其劝弗救?

王曰:“呜呼!肆哉!尔庶邦君,越尔御事:爽邦由哲,亦惟十人迪知上帝命。越天棐忱,尔时罔敢易法。矧今天降戾于周邦,惟大艰人,诞邻胥伐于厥室,尔亦不知天命不易!

“予永念曰:天惟丧殷。若穑夫,予曷敢不终朕亩?天亦惟休于前宁人。

予曷其极卜敢弗于从?率宁人有指疆土?矧今卜并吉,肆朕诞以尔东征。天命不僭,卜陈惟若兹!”

《尚书》

译文

王如此说:“啊,我慎重告诉你们各国君长,以及官员们:不幸得很,上天降下了灾害。我这个年轻人继承了广大的国土以及长久的历数。我不够明智,不能使人民安乐,怎么算得上知天命呢?

“唉!我如今就像要渡深水似的,我要努力寻求渡水的方法。我一定要勤勉,保住先王所授的天命,不能失掉先王的大功。

“上天所降下的威罚,我不敢置之不理。我用文王遗留给我的大宝龟去占知天命,卜辞告诉我说:‘西方会有大灾难,西方的人民也不得安乐。’现在,西方果然骚动起来。

“殷的小主人武庚竟敢称兵作乱。他趁着上天降下灾害,知道我们内部不和,民心不安,就说:‘我们复国时机到了。’想攻打我们周国。

“现在,他们已经动乱了,就在这消息传来的第二天,有贤臣十人来辅助我,要一同前去完成文王、武王所奠定的功业。我们出兵是吉利的,我占卜的结果都得吉兆。

“我现在告诉我们友邦的君长与官员:‘我占卜得到吉兆,我要率领你们讨伐殷国的亡命叛徒!’

“你们各国君长及官员却答复说:‘这事太艰巨了,民心也不安定,况且事情就发生在王宫及官员家里,造乱的又是族中长辈,是我们所尊敬的,不好轻易去讨伐。王啊,你何不违背这个卜兆呢?

“我这年轻人也仔细考虑过,这次任务的确很艰难。唉!一出兵就要惊动孤苦无依的人,可怜啊!但是我既受命为天子,上天交付重大的责任和艰难的事业给我,我也顾不得为自己打算了。你们各国君长与官员应该安慰我说:‘不要过分忧虑,你不可不完成你先人文王的大功。’

“唉!我这年轻人绝不敢违背上帝的命令。上天庇佑文王,振兴了我们小小的周国。文王当年都是遵从占卜办事的,所以他能承受天命而称王。现在上天是帮助我们、勉励我们的,何况我们也依照占卜去办事。唉!老天是显扬善人惩罚恶人的,它要帮助我完成这伟大的事业。”

王又说:“你们都是国家的旧人,你们何不回想一下,你们知道文王当年创业是如何勤劳吗?上天真诚地辅助我们成功,我不敢不尽心地完成文王所图谋的事业。现在我诚恳地告诉我们友邦的君长,天道未必可信,当考诸人事,我怎能不接受天命去完成它?上天是爱惜人民的,现在就像人民染疾似的,我怎么敢不医治疾病,保住先人所受的天命!”

王说:“正如往日伐纣一样,我一定要出兵征伐武庚。我天天在想怎样拯救灾难。好比父亲建造房子,已经测定了水平,儿子却不肯去建屋基,又怎肯架构房屋呢?又好比父亲新开一块地,儿子却不肯去播种,又怎肯去收割?这样父亲怎能说:‘我有后代,他不会废弃我的基业。’我怎敢不亲身来保住当年文王所受的天命?现在,竟有人来打击自家的孩子,当家长的怎可以旁观不救呢?”

王说:“唉!要努力啊!你们各国的君长以及官员们:开创国运要靠贤明的人,十位贤人是知道上帝意旨的!上天的意旨不可尽信,你们没有人敢轻慢天命,何况现在老天降灾害于我们周邦?造成大灾难的人勾结外人来攻打我们自己的家室,你们不知道天命是不能改变的呀!

“我深思熟虑着:老天是决定要灭亡殷国的。我们好像农夫在田里除草一样,我怎敢不完成自己的农事呢?上天降福给我们的祖先,我怎敢屡次占卜而不依从办事?又怎敢不继承祖先的事业来安定领土?况且我们所得的都是吉兆,因此我要率领你们去东征。天命是不会有差错的,卜兆所显示的就是这样啊!”

(周凤五/编写整理)