第一幕
第一场 威尼斯街上
(安东奥、萨勒奥及索拉辽上。)
安东奥 老实说,我也不知道为什么这样忧心忡忡。我的心事这样沉重,甚至压到你们的心上。但我是怎样犯上这毛病的,怎么一沾上身就摆脱不掉,这到底是什么名堂,是从哪里来的,我自己也搞不清楚。这样没头没脑的烦闷,使我自己也不认得自己了。
萨勒奥 你的心就像海上扬帆远航的大船,居高临下望着抛在后面的小船,它们摇旗呐喊,向你欢呼致敬,你却不屑一顾,乘风破浪,扬长而去了。
索拉辽 相信我,老兄,要是我像你这样财运亨通,我的心多半也会随着我的希望漂洋过海了。我也会拨开草来观察风向,在地图上寻找港湾码头,凡是会使我的买卖遭到风险的,当然也会使我胆战心惊。
萨勒奥 只要我一想到海上的狂风暴雨会造成多大的灾难,哪怕吃粥时一口气要吹凉我的粥,这口气也会吹得我胆战心惊。我一看见滴沙计时的玻璃甁,就会想到海上的沙滩,仿佛看到我满载货物的安德鲁号货船埋在沙里,它的桅杆还不如船篷高,似乎在和埋葬它的沙滩亲吻;只要我去教堂,看到高耸入云的石楼灯塔,就会立刻想到巍然耸立的岩礁,但它一碰上我那雍容华贵的商船一侧,就会使我满船贵重的香料都像落花一般落入海洋深处,让汹涌的浪涛也披上无价之宝的丝绸。总而言之,我的货物现在还是价值万金,转眼却会化为乌有,一想到这里,叫我怎能不担惊受怕?难道还用得着你告诉我:安东奥一想到他的货船,会怎样心惊肉跳吗?
安东奥 不,相信我,一只船翻不了我的天。谢天谢地,一个地方也不会造成我太大的损失,即使整整一年的赚钱折本,也不会影响我的大局。我哪里会在乎一只商船呢?
索拉辽 那么,难道你是坠入爱河了?
安东奥 那算什么?
索拉辽 既不是在爱河里呛了水,这就难了。那我只好说:你烦恼是因为你不快活,就像你说说笑笑、蹦蹦跳跳、快快活活,是因为你不烦恼一样。现在,我用两面派雅努神的名义起誓,上天造人正是千奇百怪:有人老是眯着眼睛笑,就像对牛弹琴的人一样;有人却是愁眉苦脸,牙缝里也蹦不出一丝笑容,尽管说笑大师赌咒发誓说的笑话会使石头开花,对他却毫无作用。
(巴萨奥、洛朗佐、葛夏诺上。)
你高贵的亲人巴萨奥来了,还有葛夏诺和洛朗佐。那我们就再见吧,你可以和知心人开怀畅谈了。
萨勒奥 我本来打算让你开开心,现在有更称心的好伴陪着你,就用不着我操心了。
安东奥 有你做伴是很难得的,我看恐怕是你有不可推卸的事要办,就趁机脱身了吧?
萨勒奥 再见吧,我的好朋友。
巴萨奥 两位好朋友,什么时候我们再来一起说笑呢?可不要生分了呀,千万不要见外。
萨勒奥 即使是忙里偷闲,我们也不肯错过机会的。
(萨勒奥和索拉辽下。)
洛朗佐 巴萨奥先生,既然你找到了安东奥,我们两个也就可以走了。不过,请你不要忘记:我们晚餐时还要再见面的。
巴萨奥 那怎么会忘记呢?
葛夏诺 安东奥老兄,你看起来脸色不太好,不要把世界上的事看得太重了,否则就会得不偿失的。相信我说的话,你看起来似乎变成另外一个人了。
安东奥 我把世界只当作一个世界——一个舞台,每个人都要演一个角色,而我要演的却是一出悲剧。
葛夏诺 那就让我来演小丑吧,让老年的皱纹随着快活的笑声来到我的脸上,让美酒来温暖我的肠胃,而不要让折磨人的痛苦呻吟来纠缠半死不活的心灵。为什么要让一个内心热血沸腾的人像他老祖宗墓前的石像一样漠然不动呢?分明睁开眼睛醒着,却要闭上眼皮装睡,为什么要钻进闹别扭的牛角尖,气得脸红脖子粗呢?我来告诉你吧,安东奥——我和你要好,是我的好感在对你说话。有一种人脸上涂脂抹粉,仿佛经过风雨,见过世面,风吹他不动,雨打他不倒,要人一见他就拜倒在地,认为他聪明绝顶,老成稳重,思想深刻,做事周到;他一张口仿佛要说:我说的话都是天意,我一张嘴,狗不敢叫。啊,安东奥,我知道这些自作聪明的人其实什么也没有说;如果要说,我敢肯定他们的话也会使听众变成傻瓜的。等一会儿再和你谈这些。但是不要上当受骗,让人沽名钓誉。走吧,洛朗佐,等我们吃晚餐再来结束这场高谈阔论吧。
洛朗佐 那好,我们等到吃晚餐再见。我恐怕不得不做一个聪明的哑巴了,葛夏诺哪里肯让我张嘴呀。
葛夏诺 你只要再和我在一起待两年,恐怕不但不会说话,也许连你自己的声音都听不出来了。
安东奥 再见吧,在你这张机器嘴巴的教导之下,我不会说话也学会说了。
葛夏诺 你过奖了。其实只有干巴巴的牛舌头或者嫁不出去的老姑娘才是无话可说的。
(葛夏诺同洛朗佐下。)
安东奥 他说的话有什么意思吗?
巴萨奥 葛夏诺说空话的本领,恐怕威尼斯也找不到第二个。他说的话就像一堆稻草里的两粒麦子。你要花一天的时间去找,找到了却发现不值得花那么大的工夫。
安东奥 那好,你对我说过,不管多么困难,你都赌咒发誓要去看望一位千金小姐。现在可以告诉我是哪一位吗?
巴萨奥 安东奥,你知道我不会量入为出,大手大脚,把我不算太富足的财产花费得入不敷出,但是我又丢不下现在的排场。目前最关心的是不失体面地摆脱巨大的债务,所以我不得不花费大量的时间去应付。而对你,安东奥,我欠的债务最多,无论是金钱还是情分,有你的好意支持,我才能减轻负担,实现计划,达到目的,还清我的债务。
安东奥 好个巴萨奥,你一向说什么是什么。请你告诉我,只要不是违反荣誉的事,我的财力、我的人力,都会对你全部开放,尽其所能供你使用,难道不是这样吗?
巴萨奥 我在学校里射箭的时候,有时不知道箭射到哪里去了,我就用同样的箭,朝同样的方向再射一次,这样冒着失掉两支箭的危险,往往可以找回两支。我提起这件往事,是想表达我的真心实意。我欠了你这么多钱,虽然一个任性的年轻人往往得到的越多,失掉的更多,不过,如果你还愿意助我一臂之力,朝着第一次射箭的方向再射一次,我相信,我会看准方向,去把两支箭都找回来的,至少也不会再把第二支箭丢掉。而对你射出去的第一箭,我是永远感激不尽的。
安东奥 你是知道我的,用不着转弯抹角来打动我的心意。说实话,如果你现在怕我不肯尽力帮忙,那你就误解了我,这比花光了我的钱还更对不起人。所以,凡是你认为我力所能及的事,只要你告诉我,我一定尽快促其实现,你就说吧。
巴萨奥 贝蒙特有一个富家女,长得很美,不单是美,而且人好得不得了。她不用说话,只要看你一眼,你就可以看出她的好意。她的名字是玻西娅,和卡托的女儿、布鲁达的妻子同名,实际上也可以和她比美。她的名声远扬,甚至天涯海角,也有人不远千里,闻风而来向她求婚。她一头金光闪闪的秀发,看起来就像神话中的金羊毛一样光辉灿烂,使她的贝蒙特成了奇珍异宝的故乡,多少寻找金羊毛的英雄人物闻风而来,要一睹芳采。啊,我的好安东奥,如果我有办法和追求她的人物竞争一下,我感到我的有利条件恐怕不会让我失掉这个好运道。
安东奥 你知道我的财富都在海上;我身上既没有现金,手头也没有货物,换不到一笔巨款。所以,让我们来想想办法,看看我在威尼斯的信誉能起到多大的作用。我要想方设法,尽力而为,为你筹到你所需要的款子,好让你去贝蒙特会见你意中的美人。我们马上就去筹款,好满足你的需要,只要是借得到钱的地方,我都会尽力而为,这不只是为了你,也是为了我自己啊。
(两人同下。)