上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
踏莎行
晏殊
祖席离歌[1],
长亭别宴[2],
香尘已隔犹回面[3]。
居人匹马映林嘶[4],
行人去棹依波转[5]。
别宴上唱着令人销魂的离歌
在长亭中我和你依依地惜别
飞尘已把我们阻隔仍回头望
送行人的马在林边嘶鸣留恋
伴随绿波离人乘舟渐行渐远
画阁魂消[6],
高楼目断[7],
斜阳只送平波远。
无穷无尽是离愁,
天涯地角寻思遍。
我登上画阁后更是愁绪万千
忍不住朝你所去的方向眺望
只看见斜晖脉脉和万里云烟
离别的愁绪已占据了我的心
即使天涯地角也有我心陪伴
【注释】
[1]祖席:送别的宴席。离歌:伤别之歌。
[2]长亭:古代驿路上每十里置一长亭,五里一短亭,供行人休息或送别。
[3]香尘:带有花香的尘埃。
[4]居人:此处指送行人。
[5]棹:船桨,代指船。
[6]画阁:彩绘的精美的楼阁。
[7]目断:目力望尽。
【赏析】
这首词抒写送别之后的依恋不舍和登高望远的无限思念,融情于景,含蕴深婉。“香尘已隔犹回面”句,传神地描摹了送别归去,作者步步回顾、步步留恋的情状。“斜阳只送平波远”句,分明怨斜阳不解留人,反随着行舟渐远,也从水面渐渐消隐,却说得极婉转。