第11章 来自道的灵魂拷问
原文
载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?爱民治国,能无为乎?天门开阖,能无雌乎?明白四达,能无知乎?生之,畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
意译
魂和魄的载体要合二为一,那么你能不能让它们不分离呢?专一地修气,让气凝聚起来,精神和肉体都会变得非常柔软,那么你能不能让它们柔软得像婴儿一样呢?清除所有心灵杂质,心就会变得像明镜一样,那么你能不能让它没有瑕疵呢?以爱护老百姓为准则治理国家时,你能不能做到顺其自然,不瞎折腾呢?用眼耳鼻舌身意跟世界交流时,你能不能既有无为之心,又有柔软之意呢?当你什么都懂时,能不能做到没有机心呢?你能不能做到既创造它,养大它,又不将它据为己有呢?或者说,你能不能以无执之心去做事呢?你能不能既为别人做出表率,又不试图去控制别人,逼着别人像你那样活、那样做呢?如果能做到以上这些,你就拥有了最高明、最深奥的道德和品格。
导读
骑着青牛离开之前,那位老者留下了一连串的追问。当然,需要答案的不是他,而是每一个读到这里,开始自我审视的人。
我也像那条追问大海的小鱼儿一般,我观察着,追问着,我不想仅仅只是知道母亲的名字,我想要真切地感受到她的温度。
我的追问,有时候也会得到回应,那回应,却也是一种追问:
你做到内心与外在的一致合一了吗?
你的心像婴儿那般单纯无欲吗?
你时时觉察自己的起心动念了吗?那里面没有任何暗影了吗?
你不再想要占有那些你付出的、你喜爱的、你体验的了吗?
……
这些追问一响起,我向外的追问,便戛然而止。
诗说
那一方仙境真的好大,
一切都在里面,
那精彩的精神,
那强健的体魄,
它们相融成一味了,
好像那鸡尾酒。
它元气淋漓,
却婴儿般柔软。
它的心成镜子了,
能映照出万物,
有生生不息的百姓,
有纷纷扰扰的红尘。
你不用去理它们,
你甚至不用提那个叫无为的词,
你的心只管像那镜面,
朗照万物,却如如不动。
你只管享受那母亲的心,
慈爱成一团和风,
你没有心机,
你只管让万物生长,
你只管让生命繁衍,
你只管用温暖的怀抱,
温暖那一个个婴儿。
然后,
在一个圆满的月夜,
你放飞它们,
瞧呀,
那翅膀正扇向四方,
飞向一片片自由的天空。