上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
第26章 洁常自污出 明每从暗生
Cleanliness often derives from dirt and brightness always from gloom.
粪虫[1]至秽,变为蝉而饮露于秋风;腐草无光,化为萤[2]而耀彩于夏月。因知洁常自污出,明每从晦生也。
中文注释
[1]粪虫:尘芥中所生的蛆虫。此处指蛴螬(金龟子的幼虫),古人认为蝉是从蛴螬演变而来的。
[2]化为萤:萤火虫产卵在水边的草根处,多半潜伏在土中,次年草蛹化为萤火虫。古人不明白其中原理,误以为萤火虫是由腐草变化而成。
今文解译
粪土里的蛆虫是最肮脏的东西,可一旦蜕变成蝉,它就能在秋风中啄饮洁净的甘露。腐烂的草垛黯然无光,可它孕育出的萤火虫却能在月色溶溶的夏夜里发出耀眼的光亮。由此可知,世上洁净的东西常常出自污秽,而光明的东西则每每形成于晦暗。
EngIish TransIation
There is none as filthy as the beetle waggling in muckheap,yet it sips pure dewdrops in the autumn wind after having transformed into a cicada.Lusterless are rotten weeds,yet the fireflies bred thereby glitter fluorescent light under the moon at summer night.These natural givens show that cleanliness usually derives from dirt and brightness from gloom.