诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
大车
【题解】

这是一首女子热恋情人的诗。她很想和情人同居,但不知情人心里究竟如何,所以不敢私奔。但是她对情人发出誓词,表示她的爱是始终不渝的。这比风诗中的其他恋歌,较为大胆而又矜持。

大车槛(hǎn)槛(hǎn)〔1〕

毳(cuì)衣如菼(tǎn)〔2〕

岂不尔思〔3〕

畏子不敢。

大车啍(tūn)啍(tūn)〔4〕

毳衣如璊(méng)〔5〕

岂不尔思?

畏子不奔〔6〕

“穀则异室〔7〕

死则同穴〔8〕

谓予不信,

有如皦日〔9〕!”

大车驶过声坎坎,

身穿毛衣青色淡。

难道是我不想你?

怕你犹豫我不敢。

大车驶过慢吞吞,

身穿毛衣红殷殷。

难道是我不想你?

怕你犹豫我不奔。

“活着各住各的房,

死后同埋一个圹。

别说我话难凭信,

天上见证是太阳!”

【注释】

〔1〕大车:大夫坐的车子。陈奂《诗毛氏传疏》:“大车,大夫之车。”槛槛(kǎn):车行声。

〔2〕毳(cuì)衣:用兽毛织的衣服。《毛传》:“毳衣,大夫之服。”菼(tǎn):初生的芦荻,青白色。

〔3〕尔:指坐在大车上穿着毛衣的男子,与下句的“子”是一个人,都是指她所恋的男子。

〔4〕啍啍(tūn):走得又重又慢的样子。《毛传》:“啍啍,重迟貌。”

〔5〕(mén):红色的玉。

〔6〕奔:私奔。

〔7〕穀:活着。和下句的“死”字对文。

〔8〕穴:墓穴,也叫圹。

〔9〕如:此,这(从裴学海《古书虚字集释》说)。皦:同“皎”,光明。本章四句是女子对情人的誓言。