诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
干旄
【题解】

这是赞美卫文公招致贤士、复兴卫国的诗。诗人叙述卫国官吏带着良马礼物,树起招贤的旗子,到浚邑去访问贤士,征聘人才。

孑(jié)孑(jié)干旄(máo)〔1〕

在浚之郊〔2〕

素丝纰(pí)之〔3〕

良马四之〔4〕

彼姝者子〔5〕

何以畀(bì)之〔6〕

孑孑干〔7〕

在浚之都〔8〕

素丝组之,

良马五之。

彼姝者子,

何以予之?

孑孑干旌〔9〕

在浚之城〔10〕

素丝祝之〔11〕

良马六之。

彼姝者子,

何以告(gǔ)之〔12〕

招贤旗子高高飘,

插在车后到浚郊。

旗边镶着白丝线,

好马四匹礼不少。

那位忠顺贤才士,

用啥才能去应招?

招贤旗子高高飘,

驾车浚邑近郊跑。

旗边镶着白丝线,

好马五匹礼不少。

那位忠顺贤才士,

用啥办法去应招?

招贤旗子高高飘,

车马向着浚城跑。

旗边镶着白丝线,

好马六匹礼不少。

那位忠顺贤才士,

用啥建议去应招?

【注释】

〔1〕孑孑(jié):形容干旄独立的样子。干:同“竿”,竹竿。旄(máo):一种顶端用牦牛尾为饰的旗子。按干旄当时用于招致贤士。

〔2〕浚:卫邑名。郦道元《水经注》:“浚城距楚丘只二十里。”

〔3〕素丝:白丝。纰(pí):在衣冠或旗帜上镶边。这里指用白丝线缝旗,作为装饰。下二章的“组”、“祝”,也都是缝旗法。闻一多《诗经新义》:“纰、组、祝,皆束丝之法。”《孔疏》:“谓以缕缝之,使相连或以维持之者。”

〔4〕良马四之:指用好马赠送贤士。王念孙《广雅疏证》:“四马,大夫以备赠遗者。下文或五或六,随所见言之,不专是自乘。《左》昭十六年《传》:‘郑六卿饯韩宣子于郊,宣子皆献马焉。’是以马赠遗,古有是礼。”

〔5〕姝:顺从的样子。《毛传》:“姝,顺貌。”子:古代对人的尊称,这里指贤者。

〔6〕畀(bì):给予。

〔7〕干(yú):也是招贤的旗子,上面画着疾飞的鸟隼形状。

〔8〕都:近郊。陈奂:“周制,乡、遂之外置都、鄙。都,为畿疆之境名。”

〔9〕干旌:竿顶加五彩翟鸟羽毛为饰的旗。

〔10〕城:都城。

〔11〕祝:属的假借字,编连。《郑笺》:“祝,当作属。”

〔12〕告(gǔ):建议。