谷风
【题解】
这是一首弃妇诉苦的诗。她的丈夫原也是一个贫穷的农民。由于两口子努力劳动,生活慢慢好起来,男的却变心了。
葑 即芜菁。二年生草本,块根肉质,花黄色。块根可做蔬菜。俗称大头菜。
习习谷风〔1〕,
以阴以雨〔2〕。
黾(mǐn)勉同心〔3〕,
不宜有怒。
采葑采菲〔4〕,
无以下体〔5〕。
德音莫违〔6〕:
“及尔同死。”
行道迟迟〔7〕,
中心有违〔8〕。
不远伊迩〔9〕,
薄送我畿〔10〕。
谁谓荼苦〔11〕?
其甘如荠。
宴尔新昏〔12〕,
如兄如弟。
泾以渭浊〔13〕,
湜(shí)湜(shí)其沚〔14〕。
宴尔新昏,
不我屑以〔15〕。
毋逝我梁〔16〕,
毋发我笱(gǒu)〔17〕。
我躬不阅〔18〕,
遑恤我后〔19〕。
就其深矣,
方之舟之〔20〕。
就其浅矣,
泳之游之。
何有何亡(wú)〔21〕,
黾(mǐn)勉求之。
凡民有丧〔22〕,
匍匐救之〔23〕。
不我能慉(xù)〔24〕,
反以我为雠〔25〕。
既阻我德〔26〕,
贾(gǔ)用不售〔27〕。
昔育恐育鞠〔28〕,
及尔颠覆〔29〕。
既生既育,
比予于毒〔30〕。
我有旨蓄〔31〕,
亦以御冬〔32〕。
宴尔新昏,
以我御穷。
有洸(guāng)有溃〔33〕,
既诒(yí)我肄(yì)〔34〕。
不念昔者,
伊余来塈(jì)〔35〕!
飒飒山谷刮大风,
天阴雨暴来半空。
夫妻勉力结同心,
不该怒骂不相容。
蔓菁萝蔔收进门,
难道要叶不要根?
甜言蜜语别忘记:
“和你到死永不分。”
走出家门慢吞吞,
脚儿向前心不忍。
不求远送望近送,
谁知只送到房门。
谁说荼菜苦无比?
在我吃来甜似荠。
你们新婚多快乐,
两口亲热像兄弟。
渭水入泾泾水浑,
泾水虽浑底下清。
你们新婚多快乐,
诬我不洁伤我心。
别到我的鱼坝来,
别把鱼篓再乱开。
既然对我不见容,
谁还顾到我后代。
好比河水深悠悠,
那就撑筏划小舟。
好比河水浅清清,
那就游泳把水泅。
家里有这没有那,
尽心尽力为你求。
邻居出了灾难事,
就是爬着也去救。
你不爱我倒也罢,
不该把我当冤仇。
一片好意遭拒绝,
好像货物难脱手。
从前生活怕困穷,
共渡难关苦重重。
如今生计有好转,
嫌我比我像毒虫。
好比我腌干咸菜,
贮藏起来好过冬。
你们新婚多快乐,
拿我旧人来挡穷。
粗声恶气打又骂,
还要逼我做苦工。
当初情意全不念,
你恩我爱一场空。
荼 《诗经》中的“荼”表示多种植物。一种指苦菜,如《豳风·七月》“采荼薪樗”;一种指茅、芦之类的白花,如《郑风·出其东门》“出其阇,有女如荼”;一种指田间杂草,如《周颂·良耜》“以薅荼蓼”。本图所绘为苦菜。
荠 即荠菜。一年生或二年生草本植物,生长在山坡、田边及路旁,野生,偶有栽培。可全草入药,茎叶作蔬菜食用。
【注释】
〔1〕习习:犹飒飒,风声。谷风:来自山谷的大风。
〔2〕以:又。
〔3〕黾(mǐn)勉:勉力。
〔4〕葑:蔓菁,今名大头菜。菲:萝蔔。
〔5〕以:用。下体:指根。
〔6〕德音:本义是“善闻令名”,这里似指她丈夫曾对她说过的“好话”。
〔7〕迟迟:缓慢。
〔8〕中心:即心中。有违:指行动和心意相违背。有人训违为“怨”,亦通。
〔9〕伊:是。迩:近。
〔10〕薄:助词,含有勉强的意思。畿:门槛。
〔11〕荼:苦菜。
〔12〕宴:快乐。昏:即婚。
〔13〕泾、渭:都是水名,源出甘肃,在陕西高陵县合流。
〔14〕湜湜(shí):水清的样子。《说文》:“湜,水清见底也。”沚:即“底”的意思。马瑞辰《通释》:“《说文》,沚,下基也。湜湜即状水止之貌,故以为清可见底。”
〔15〕屑:洁。不我屑以,即不以我为洁。
〔16〕逝:往,去。梁:鱼坝;用石头拦阻水流,中空而留缺口,以便捕鱼。
〔17〕发:拨的假借字,搞乱。有人训“开”,亦通。笱(gǒu):捕鱼的竹篓。
〔18〕躬:自身。阅:容。
〔19〕遑:犹言“哪儿来得及”。恤:顾到。
〔20〕方:筏子。方、舟二字这里都作动词用。
〔21〕亡:同“无”。
〔22〕民:人,指邻人。丧:指凶祸。
〔23〕匍匐:本义是手足伏地走,这里是尽力的意思。
〔24〕不我能慉:三家诗作“能不我慉”。能,乃。慉(xù),爱。
〔25〕雠:通“仇”。
〔26〕阻:拒绝。
〔27〕贾(gǔ):卖。用:货物。不售:卖不出去。
〔28〕育恐:生活恐慌。育鞠:生活困穷。朱熹《诗集传》引张子曰:“育恐,谓生于恐惧之中,育鞠,谓生于困穷之际。”
〔29〕颠覆:指患难。
〔30〕于毒:如毒虫。
〔31〕旨:美。蓄:腌的干菜。有人说,蓄是菜名,亦通。
〔32〕御:同“禦”,抵挡。
〔33〕有洸(guāng)有溃:即洸洸溃溃,本义都是形容水激流的样子,这里是借用,形容人动武和发怒的样子。《毛传》:“洸洸,武也。溃溃,怒也。”
〔34〕诒:同“遗”,留给。肄(yì):劳苦的工作。
〔35〕伊:惟。来:语助词,无义。塈(jì):爱。马瑞辰《通释》:“爱,正字作。《说文》:‘,惠也。,古文。’是‘’即古文‘爱’字。此诗塈,疑之假借。伊余来塈,犹言维予是爱也,仍承昔者言之。”